1、王冕求学原文和翻译译文 王冕求学原文和翻译译文这是优秀的文言文翻译译文文章,期望可以对您的学习工作中带来挂念! 1、王冕求学原文和翻译译文 王冕求学原文和翻译 【原文】王冕者,诸暨人。七八岁时,父命牧(1)牛陇上,窃(2)入学舍,听诸生诵书;听已,辄(3)默记。暮归,忘其牛,父怒挞(4)之。已而复如初。母曰:“儿痴如此,曷(5)不听其所为?”冕因去,依僧寺以居。夜潜(6)出坐佛膝上,执策(7)映长明灯读之,琅琅达旦(8)。佛像多土偶,狞恶可怖(9),冕小儿,恬(10)若不知。(宋学士文集) 【解释】(1)牧:放牧牲畜。(2)窃:偷偷地,暗中。(3)辄:总是(经常)、就。(4)挞:用鞭子、棍子等
2、打人。(5)曷:通“何”,为什么。(6)潜:暗暗地、静静地步。(7)执策:拿着书。(8)达旦:到早晨,到天亮。(9)狞恶可怖:凶恶凶狠,令人可怕,(10):恬:神色平稳,满不在乎的样子。 【译文】王冕是诸暨县人。七八岁时,父亲叫他在田埂上放牛,他偷偷地跑进学堂,去听同学念书。听完以后,总是悄悄地记住。傍晚回家,他把放牧的牛都遗忘了。王冕的父亲大怒,打了王冕一顿。过后,他仍是这样。他的母亲说:“这孩子想读书这样入迷,何不由着他呢?”王冕从今以后就地离开家,寄住在寺庙里。一到夜里,他就暗暗地走出来,坐在佛像的膝盖上,手里拿着书就着佛像前长明灯的灯光诵读,书声琅琅始终读到天亮。佛像多是泥塑的,一个个
3、面目凶恶凶狠,令人可怕。王冕虽是小孩,却神色平稳,好像没有观察似的。 【赏析】文章告知我们:古代的王冕之所以成为有名的画家、诗人,其根本缘由在于王冕幼时读书认真致志,好学不倦,并且达到入迷的程度。这种坚决的志向,坚韧的学习精神,是他后来成功的基石。我们从中可以受到启发,得到启迪“少壮不努力,老大徒伤悲”,我们青少年要珍惜青春年华,发奋学习科学文化学问,为将来报效祖国奠定坚实的基础。 2、班昭续汉书原文及翻译译文 班昭续汉书原文及翻译后汉书 班昭续汉书 原文: 扶风曹世叔妻者,同郡班彪之女也,名昭,字惠班。博学高才。世叔早卒,有节行法度。兄固著汉书,其八表及天文志未及竟而卒。和帝诏昭就东观藏书阁
4、踵而成之。帝数召入宫,令皇后诸贵人师事焉,号日“大家”。每有贡献异物,辄诏大家作赋颂。时汉书始出,多未能通者,同郡马融伏于阁下,从昭受读。(选自后汉书曹世叔妻传) 译文: 扶风曹世叔妻子,是同郡班彪的女儿,名叫昭,字惠班.班昭学识广博,才华很高,曹世叔死得早,班昭洁身自爱,符合当时社会对妇会的要求。她的哥哥班固撰写汉书,其中的八表及天文志还没写完就去世了,汉和帝下诏,令班昭到东观藏书阁连续编纂汉书。皇帝还经常把班昭诏进皇宫去,要皇后和众贵人把她当作老师,称她为大家。每当有人贡献稀奇的东西来,皇帝就下诏命班昭作赋写颂。当时汉书刚问世,有很多人不大读得懂,班昭的同乡马融就住在藏书阁下,向她学习汉书
5、。 3、王充论衡之逢遇原文及翻译译文 王充论衡之逢遇原文及翻译王充论衡 原文: 操行有常贤,仕宦无常遇。贤不贤,才也;遇不遇,时也;才高行洁,不行保以必尊贵;能薄操浊,不行保以必卑贱。或高才洁行,不遇,退在下流;薄能浊操,遇,在众上;世各自有以取士,士亦各得意以进。进在遇,退在不遇。处尊居显,未必贤,遇也;位卑在下,未必愚,不遇也。故遇,或抱洿行,尊于桀之朝;不遇,或持洁节,卑于尧之廷。所以遇不遇非一也:或时贤而辅恶;或以大才从于小才;或俱大才,道有清浊;或无道德,而以技合;或无技能,而以色幸。 论衡第一卷逢遇篇 译文: 操行,有始终贤良的;而做官,却没有总是被重用的。人品好不好,是才能和操行
6、问题;而被不被重用,是时运问题。才能超群品德高洁,不行能保证凭此肯定会尊贵;才能浅薄品德恶劣,也不行能因此就肯定要卑贱。有的人才能超群,品德高尚,不被赏识,居于低下的地位;而有的人才能薄陋,品德恶劣,得遇时运,地位在众人之上。不同时代各自有用来选“士”的标准,而“士”也各有用来取得功名的方法。晋升在于受到赏识,滞黜在于不受赏识。处于尊贵显赫地位,未必贤能,只不过受到赏识;地位卑贱低下,未必愚笨,没被赏识啊。所以只要被赏识,有的尽管品德恶劣,也会在夏桀的朝廷上得到尊位;不被赏识,有的尽管持有高洁节操,在尧的朝廷上也会处于下位。因此,被重用还是遭贬斥,缘由不是一样的:有的是贤臣却辅佐了暴君;有的是
7、有大才能的臣子却要听从于才小的君主;有的是君臣都有大才,而道德却有清浊之分;有的是虽没有道德,却以一技之长投合了君意;有的是没有任何技能,而是凭姿色受到宠幸。 王充论衡之逢遇 4、王冕求学原文和翻译译文 王冕求学原文和翻译 【原文】王冕者,诸暨人。七八岁时,父命牧(1)牛陇上,窃(2)入学舍,听诸生诵书;听已,辄(3)默记。暮归,忘其牛,父怒挞(4)之。已而复如初。母曰:“儿痴如此,曷(5)不听其所为?”冕因去,依僧寺以居。夜潜(6)出坐佛膝上,执策(7)映长明灯读之,琅琅达旦(8)。佛像多土偶,狞恶可怖(9),冕小儿,恬(10)若不知。(宋学士文集) 【解释】(1)牧:放牧牲畜。(2)窃:偷
8、偷地,暗中。(3)辄:总是(经常)、就。(4)挞:用鞭子、棍子等打人。(5)曷:通“何”,为什么。(6)潜:暗暗地、静静地步。(7)执策:拿着书。(8)达旦:到早晨,到天亮。(9)狞恶可怖:凶恶凶狠,令人可怕,(10):恬:神色平稳,满不在乎的样子。 【译文】王冕是诸暨县人。七八岁时,父亲叫他在田埂上放牛,他偷偷地跑进学堂,去听同学念书。听完以后,总是悄悄地记住。傍晚回家,他把放牧的牛都遗忘了。王冕的父亲大怒,打了王冕一顿。过后,他仍是这样。他的母亲说:“这孩子想读书这样入迷,何不由着他呢?”王冕从今以后就地离开家,寄住在寺庙里。一到夜里,他就暗暗地走出来,坐在佛像的膝盖上,手里拿着书就着佛像
9、前长明灯的灯光诵读,书声琅琅始终读到天亮。佛像多是泥塑的,一个个面目凶恶凶狠,令人可怕。王冕虽是小孩,却神色平稳,好像没有观察似的。 【赏析】文章告知我们:古代的王冕之所以成为有名的画家、诗人,其根本缘由在于王冕幼时读书认真致志,好学不倦,并且达到入迷的程度。这种坚决的志向,坚韧的学习精神,是他后来成功的基石。我们从中可以受到启发,得到启迪“少壮不努力,老大徒伤悲”,我们青少年要珍惜青春年华,发奋学习科学文化学问,为将来报效祖国奠定坚实的基础。 5、孙膑原文和翻译译文 孙膑原文和翻译史记 原文: 孙武既死,后百余岁有孙膑。膑生阿、鄄之间,膑亦孙武之后世子孙也。孙膑尝与庞涓俱学兵法。庞涓既事魏,
10、得为惠王将军,而自以为能不及孙膑。乃阴使召孙膑。膑至,庞涓恐其贤于己,疾之,则以法刑断其两足丽黥之,欲隐勿见。齐使者如梁,孙膑以刑徒阴见,说齐使。齐使以为奇,窃载与之齐。齐将田忌善而客待之。 忌数与齐诸公子驰逐重射。孙子见其马足不甚相远,马有上、中、下辈,于是孙子谓田忌日:“君弟重射,臣能令君胜。”田忌信然之,与王及诸公子逐射千金。及临质,孙子曰:“今以君之下驷与彼上驷,取君上驷与彼中驷,取君中驷与彼下驷。”既驰三辈毕,而田忌一不胜而再胜,卒得王千金。于是忌进孙子于威王。威王问兵法,遂以为师。 其后魏伐赵,赵急,请救于齐。齐威王欲将孙膑,膑谢曰:“刑馀之人不行。”于是乃以田忌为将,而孙子为师,
11、居辎车中,坐为计谋。田忌欲引兵之赵,孙子曰:“夫解杂乱纷纠者不控卷,救斗者不搏撠。批亢捣虚,形格势禁,则自为解耳。今梁赵相攻,轻兵锐卒必竭子外,老弱罢于内。君不若引兵疾走大梁,据其街路,冲其方虚,彼必释赵而自救,是我一举解赵之围而收獘于魏也。”田忌从之,魏果去邯郸,与齐战于桂大破梁军。 后十三岁,魏与赵攻韩,韩告急于齐。齐使田忌将而往,直走大梁。魏将庞涓闻之,去韩而归,齐军既已过而西矣。孙子谓田忌日:“彼三晋之兵素悍勇而轻齐,齐号为怯;善战者因其势而利导之。兵法,百里而趣利者蹶上将,五十里而趣利者军半至。使齐军入魏地为十万灶,明日为五万灶,又明日为三万灶。”庞涓行三日,大喜,曰:“我固知齐军怯
12、,入吾地三日,士卒亡者过半矣。”乃弃其步军,与其轻锐倍日兼行逐之。孙子度其行,暮当至马陵。马陵道狭,而旁多阻隘,可伏兵。乃斫大树白而书之曰:“庞涓死于此树之下。”于是令齐军善射者万弩,夹道而伏,期曰:“暮见火举而俱发。”庞涓果夜至斫木下,见白书,乃钻火烛之。读其书未毕,齐军万弩俱发,魏军大乱相失。庞涓自知智穷兵败,乃自刭,曰:“遂成竖子之名!”齐因乘胜尽破其军,虏魏太子申以归。孙膑以此名显天下,世传其兵法。 译文: 孙武已死,过了一百多年又出了个孙膑。孙膑诞生在阿、鄄一带,他也是孙武的后代子孙。孙膑曾经和庞涓一道学习兵法。庞涓虽然已经为魏国服务,担当了魏惠王的将军,但是认为自己的才能比不上孙膑
13、,于是暗地里派人请孙膑来。孙膑到了魏国,庞涓可怕他比自己有才能,很嫉妒他,就捏造罪名,依据法律用刑挖去了他两足膝盖骨并在他脸上刺上字,想使孙膑这辈子再也不能在人前露面。有一次,齐国的使者到魏国都城大梁来,孙膑以一个受过刑的罪犯的身份暗中会见了齐使,向他游说。齐使认为孙膑的才能奇异,就偷偷地载着孙膑回到了齐国。齐国将军田忌认为孙膑很有才能,象对待客人一样对待他。 田忌多次和齐国诸公子赛马,下很大的赌注。孙膑看到田忌的马的足力和对手相差不很大。竞赛的马分有上、中、下三个等级,因此孙膑对田忌说:“您只管下大赌注,我能够使您获胜。”田忌信任孙膑的话对,就跟齐王和诸公子下千金的赌注竞赛胜败。当到临竞赛的
14、时候,孙膑对田忌说:“现在用您的下等马去和对方的上等马竞赛,拿您的上等马去和对方的中等马竞赛,再拿您的中等马和对方的下等马竞赛。”三个等级的马都已竞赛完毕,田忌负了一场却胜了两场,最终赢得了齐王的千金赌注。于是田忌推举孙膑给齐威王。威王向孙膑请教兵法,把孙膑当作老师。 后来,魏国攻打赵国。赵国危急,向齐国恳求救援。齐威王想任命孙膑为将,孙膑婉言推辞说:“一个受过刑的人不能为将。”于是任命田忌为大将,任命孙膑做军师,让他在有帷幕的车上坐着出谋策划。田忌想要带领军队到赵国去解围,孙膑说:“解乱丝不能整团地抓住了去硬拉,劝解打架的人不能在双方相持很紧的地力去搏击,只要击中要害,冲击对方空虚之处,形势
15、就会禁止相斗,危急的局面也就因此自行解除了。现在魏国和赵国打仗,魏国轻装精锐的士兵必定全部集中在国外,老弱疲敝的士兵留在国内。您不如率领部队快速奔赴魏国都城大梁,占据它的要道,攻击它正值空虚之处,他们肯定会放弃围赵而回兵解救自己。这样我们一举既可解除赵国被围的局面,又可收到使魏国疲乏的效果。”田忌听从了孙膑这一建议。魏国的军队果真丢下赵国的都城邯郸,撤兵回国,和齐军在桂陵文战,魏军被打得大败。 十三年之后,魏国和赵国联合攻打韩国,韩国向齐国告急。齐国派田忌带兵去援救韩国,直奔大梁。魏国大将庞涓听到这一消息,马上撤兵离开韩国回魏国。这时齐军已经越过了魏国国境而向西进了。孙膑对田忌说:“那魏国的军
16、队始终强悍威猛,轻视齐国,齐军被称为是胆小的军队擅长用兵的人就可依据这一情势,把战斗朝着有利的方向加以引导。孙子兵法说:每天行军百里去争利,肯定会使大将受挫折;每天行军五十里去争利,军队只有一半能到达。现在命令齐军在进入魏地的第一天造十万灶,其次天减为五万灶,第三天减为三万灶。”庞涓在齐军后面追了三天,格外兴奋地说:“我原来就知道齐军怯弱,进入我国境内才三天,士兵逃亡的就超过半数了。”就丢下他的步卒,率领轻兵锐卒,日夜兼程追赶齐军。孙膑估量魏军的行程,晚上应赶到马陵。马陵道路狭窄,而且两边的地形险要,可以潜伏军队。就砍下大树的外皮露出白木质并且在上面写着:“庞涓死在这裸树下!”接着命令齐军一万
17、名擅长射箭的弓弩手,在马陵道两边潜伏,事先和那些弩手约好说:“晚上见到燃起火把就一齐射箭。”庞涓果真夜晚到了被砍的大树下,见到树干白木上有宇,就取火把来照看。他还没有把上面的字读完,齐军就万箭齐发,魏军格外混乱,彼此失去了联系,庞涓自知智谋穷尽,军队已败,便用剑自刎。临死前说:“这样来倒成就了这小子的名声!”齐军就乘胜追击,彻底战胜了魏国的军队,俘虏魏太子申带回了齐国。孙膑由于这一仗在天下出了名,世代相传他的兵法。 6、临江仙原文和翻译译文 临江仙原文和翻译 原文: 梦后楼台高锁,酒醒帘幕低垂。去年春恨却来时。落花人独立,微雨燕双飞。 记得小蘋初见,两重心字罗衣。琵琶弦上说相思。当时明月在,曾
18、照彩云归。 译文: 梦醒时觉得人去楼空为孤寂困锁,酒醉醒来但见门帘低低下垂。去年春天离别的愁恨滋生恰巧又在此时。她想起凋残的百花中独自凝立,霏霏细雨里燕子双双翱飞。 记得与歌女小蘋初次相见,她穿着两重心字香熏过的罗衣。通过琵琶的弹奏诉说出自己的相思。当时想见时的明月如今犹在,它曾照着象彩云一样的小蘋回归。 7、卖油翁原文和翻译译文 卖油翁原文和翻译欧阳修 原文: 陈康肃公尧咨善射,当世无双,公亦以此自矜。尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去。见其发矢十中八九,但微颔之。 康肃问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“无他,但手熟尔。”康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射!”翁曰:“以我酌油知之
19、。”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。因曰:“我亦无他,惟手熟尔。”康肃笑而遣之。 译文: 陈尧咨擅长射箭,当时世上没有人能和他相比,他也靠着这一点自夸。一次,他曾在自家的园圃里射箭,有个卖油的老翁放下挑着的担子,站在一旁,不在意地斜着眼看他,久久地不离去。老翁见到陈尧咨射出的箭十支能中八九支,只不过微微地点点头赞许这状况。 康肃公问道:“你也会射箭吗?我射箭的本事不也很精湛吗?”老翁说:“没有什么别的奇特,只不过是手熟罢了。”康肃公听后愤愤地说:“你怎么敢轻视我射箭的武艺!”老翁说:“靠着我倒油的阅历就可懂得这个道理。”于是老翁取过一个葫芦立放在地上,用铜钱盖
20、在它的口上,渐渐地用杓子把油倒进葫芦,油从铜钱的孔中注进去,却不沾湿铜钱。老人说:“我这点手艺也没有什么别的奇特,只是手熟罢了。”陈尧咨见此,只好笑着将老翁打发走了。 欧阳修卖油翁 8、王充求学原文和翻译译文 王充求学原文和翻译 原文: 王充字仲任,会稽上虞人也,其先自魏郡元城徙焉。充少孤,乡里称孝。后到应有京师,受业太学,师事扶风班彪。好博览而不守章句。家贫无书,常游洛阳市肆,阅所卖书,一见辄能诵忆,遂博通众流百家之言。 译文: 王充字仲任,是会稽上虞人,他的祖先从魏国元城郡迁徙而来。王充小时候就失去了父亲,在乡里以孝顺母亲被赞扬。后来到京师,在太学求学,扶风人班彪(汉代有名史学家)做了他的
21、老师。王充宠爱广泛的阅读书籍但不守章摘句。由于家里穷,没有书可读,他常在洛阳的市集上游走,看人家卖的书,看过一次后就能背诵,因此,对各家各派的学说著作都很生疏。 (寓意)启示: 论衡别通:人不博览者,不闻古今,不见事类,不知然否,犹目盲、耳聋、鼻痈者也。 多读书,读好书,面要广。 解释: 会稽上虞:古地名,今浙江绍兴一带 孤:少年丧父 徙:迁徙 扶风:古地名,今陕西境内 而:而且 辄:就 遂:因此 肆:集,市集 扶风班彪:扶风人班彪,汉代有名史学家 师事:做老师 王充:东汉时期有名的思想家,著有论衡一书。 9、王冕者,诸暨人原文和翻译译文 王冕者,诸暨人原文和翻译 【原文】 王冕者,诸暨人。七
22、八岁时,父命牧牛陇上,窃入学舍,听诸生诵书;听已,辄默记。暮归,忘其牛,父怒挞之。已而复如初。母曰:“儿痴如此,曷不听其所为?”冕因去,依僧寺以居。夜潜出坐佛膝上,执策映长明灯读之,琅琅达旦。佛像多土偶,狞恶可怖,;冕小儿,恬若不知。 【译文】 王冕是诸暨县人。七八岁时,父亲叫他在田埂上放牛,他偷偷地跑进学堂,去听同学念书。听完以后,总是悄悄地记住。傍晚回家,他把放牧的牛都遗忘了。王冕的父亲大怒,打了王冕一顿。过后,他仍是这样。他的母亲说:“这孩子想读书这样入迷,何不由着他呢?”王冕于是离开家,寄住在寺庙里。一到夜里,他就暗暗地走出来,坐在佛像的膝盖上,手里拿着书就着佛像前长明灯的灯光诵读,书声琅琅始终读到天亮。佛像多是泥塑的,一个个面目凶恶凶狠,令人可怕。王冕虽是小孩,却神色平稳,好像没有观察似的。 王冕求学原文和翻译译文这篇文章共19624字。