history of fighting viruses疾病的演化:我们漫长的病毒斗争史A virus is essentially an information system (encoded in DNA or RNA) surrounded by a protective coat and sh
外刊阅读Tag内容描述:
1、history of fighting viruses疾病的演化:我们漫长的病毒斗争史A virus is essentially an information system (encoded in DNA or RNA) surrounded by a protective coat and shaped by evolution to ensure its own replication and survival.病毒本质上是一种经保护层包裹、通过进化重塑来确保自身复制和存活的信息系统(编码于DNA或RNA中)。
备注:有的人不管啥情况,上来就上头孢哪些抗生素。
Antiviral drugs tend to be unique for the particular virus, or closely related family of viruses. This has made them much less available than antibacterial drugs.抗病毒药物往往只针对特定病毒或与之紧密关联的“病毒家族”,这使得它们远。
2、毒疫情肆虐,世卫组织宣布构成国际突发事件备注:世卫组织的缩写,是联合国下面的一个组织。
的决定。
对中国,对世界意味着什么?从世界范围内,协调疾病的预防和治疗,尤其是传播性的流行病,比如这次新冠状病毒。
去协调信息互通,去促进各国共同研制疫苗,等。
对普通人了来说,它的曝光率最高的时候 就是它做官宣的时候。
预警机制,是2007年伴随国际卫生条例颁发成立。
上一次官宣还是埃博拉病毒。
这一次是因为什么?as 引导出来原因。
The World Health Organization declared a global health emergency on Thursday as the coronavirus outbreak spread well beyond China, where it emerged last month.因上月在中国爆发的冠状病毒疫情已经蔓延至多个国家,世界卫生组织本周四宣布该疫情已构成国际突发卫生事件。
备注: outbreak 爆发=break out. WHO 一宣布,晚上开始出各种新闻和声音。
现在网上的声音 鱼龙混杂,我们要学会辨别。
而时间。
3、dience deems credible is essential to containing fear during an epidemic, but governments have the tough job of explaining risk and telling people how to act without also seeding alarm, says psychologist Baruch Fischhoff, PhD.心理学家巴鲁克菲施霍夫博士认为,让受众从一个他认为可信的来源获取及时、真诚的沟通,对于疫情中控制恐惧情绪至关重要,但对于政府来说,在不引起恐慌的前提下向民众解释风险并告知如何行动是一项艰巨的任务。
The discipline is very straightforward: Identify the few things that people most need to know and figure out how to explain them in clear, trustworthy ter。
4、外外刊刊阅阅读读AA70,year,old70,year,oldAmericanAmericannamednamedBobLongBobLonghadjusthadjustbecometheoldestpersontoevercomplet。