2020年宁波大学考研专业课试题863(德汉互译).doc

上传人(卖家):雁南飞1234 文档编号:2735036 上传时间:2022-05-22 格式:DOC 页数:2 大小:36KB
下载 相关 举报
2020年宁波大学考研专业课试题863(德汉互译).doc_第1页
第1页 / 共2页
亲,该文档总共2页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、宁波大学2020年硕士研究生招生考试初试试题(B卷) (答案必须写在考点提供的答题纸上)科目代码: 863总分值: 150科目名称:德汉互译A. Versuchen Sie, den folgenden Text ins Chinesische zu bersetzen. (50 P)Ein Fremder hatte sich neben den entlassenen Strfling gestellt, sah ihm zu. Er fragte: Ist Euch was, ist Euch nicht gut, habt Ihr Schmerzen?, bis der ihn bem

2、erkte, sofort mit dem Grunzen aufhrte. Ist Euch schlecht, wohnt Ihr hier im Haus? Es war ein Jude mit rotem Vollbart, ein kleiner Mann im Mantel, einen schwarzen Velourshut auf, einen Stock in der Hand. Ne, hier wohn ich nich. Er mute aus dem Flur, der Flur war schon gut gewesen. Und nun fing die St

3、rae wieder an, die Huserfronten, die Schaufenster, die eiligen Figuren mit Hosen oder hellen Strmpfen, alle so rasch, so fix, jeden Augenblick eine andere. Und da er entschlossen war, trat er wieder in einen Hausflur, wo man aber die Tore aufri, um einen Wagen durchzulassen. Dann rasch ins Nachbarha

4、us in einen engen Flur neben dem Treppenaufgang. Hier konnte kein Wagen kommen. Er hielt den Ge lnderpfosten fest. Und whrend er ihn hielt, wute er, er wollte sich der Strafe entziehen o Franz, was willst du tun, du wirst es nicht knnen, bestimmt wrde er es tun, er wute schon, wo ein Ausweg war. Und

5、 leise fing er wieder seine Musik an, das Grunzen und Brummen, und ich geh nich wieder auf die Strae. Der rote Jude trat wieder in das Haus, entdeckte den andern am Gelnder zuerst nicht. Er hrte ihn summen. Nun sagt, was macht Ihr hier? Ist Euch nicht gut? Er machte sich vom Pfosten los, ging nach d

6、em Hof zu. Wie er den Torflgel anfate, sah er, es war der Jude von dem andern Haus. Gehn Sie doch los! Was wolln Sie denn von einem? Nun nun, nichts. Ihr chzt und sthnt so, wird man doch fragen knnen, wie Euch ist. Und durch den Trspalt drben schon wieder die ollen Huser, die wimmelnden Menschen, di

7、e rutschenden Dcher. Der Strafentlassene zog die Hoftr auf, der Jude hinter ihm: Nun nun, was soll geschehn, wird doch nicht so schlimm sein. Man wird schon nicht verkommen. Berlin ist gro. Wo tausend leben, wird noch einer leben. Ein hoher finsterer Hof war da. Neben dem Mllkasten stand er. Und plt

8、zlich sang er schallend los, sang die Wnde an. Den Hut nahm er vom Kopf wie ein Leierkastenmann. Von den Wnden kam der Ton wieder. Das war gut. Seine Stimme erfllte seine Ohren. Er sang mit so lauter Stimme, wie er im Gefngnis nie htte singen drfen. Und was er sang, da es von den Wnden widertnte? Es

9、 braust ein Ruf wie Donnerhall. Kriegerisch fest und markig. Und dann: Juvivallerallera mitten aus einem Lied. Es beachtete ihn keiner. Der Jude nahm ihn am Tor in Empfang: Ihr habt schn gesungen. Ihr habt wirklich schn gesungen. Ihr knntet Gold mit einer Stimme verdienen, wie Ihr habt. (455 Wrter)B

10、. Versuchen Sie, folgende fnf Stze ins Chinesische zu bersetzen. (25 P, je 5P)1.Das Bundeskabinett hat am 24. und 25. Mai 2016 die Meseberger Erklrung zur Integration beschlossen und in diesem Rahmen den Nationalen Integrationspreis ins Leben gerufen.2.Wir haben zwischen Deutschland und China einen

11、enorm starken Handelsaustausch, um den uns viele beneiden und den wir sowohl aus chinesischer als auch aus deutscher Sicht weiterentwickeln wollen.3.Aus der einschneidenden Erfahrung der Gewalt folgen trotz aller Unterschiedlichkeit unserer Nationalgeschichten eine tiefe Gemeinsamkeit und eine Erken

12、ntnis.4.Menschen knnten Plattformen nutzen, um zu entscheiden, wie sie am klimafreundlichsten von einem Ort zum anderen gelangen. 5.Die Prognosen der knftigen Klimaentwicklung sind - vor allem auf regionaler Ebene noch mit groer Unsicherheit behaftet. C. Versuchen Sie, den folgenden Text ins Deutsch

13、e zu bersetzen. (50P)我曾说的人的学习是向一套已有的方式的学习。唯有学会了这套学习方式才能在人群中活下去。这套方式并不是每个人个别的经验,而是社会的遗业。小白鼠(Laborratte)并不向别的老鼠学习,每只老鼠都得自己在具体情境里,从“试验错误”的过程中,得到个别的经验。它们并不能互相传递经验,互相学习。人靠了他的抽象能力和象征体系,不但积累的自己的经验,而且可以积累别人的经验,这就是我们常说的文化。文化是一类象征体系和个人的记忆而维持着的社会共同经验,而且是整个民族的“过去”的投影。历史对于个人并不是点缀的饰物,而是实用的,不能或缺的生活基础。人不能离开社会生活,就不能

14、不学习文化。文化得靠记忆,不能靠本能,所以人在记忆力上不能不力求发展。我们不但要在个人的今昔之间筑通桥梁,而且在社会的世代之间也得筑通和比较,不然就没有了文化,也就没有了我们现在能享受的生活。(362字)D. Versuchen Sie, folgende fnf Stze ins Deutsche zu bersetzen. (25 P, je 5P)1. 请遵守交通规则。2. 汉堡港是一带一路框架内的中欧贸易中最重要的节点之一。3. 越来越多的中国家长利用暑假把孩子们送到国外的短期培训班去。4. 去年上海男士的平均结婚年龄提高到30岁,女士提高到28岁。5. 使用支付宝国际版的外国友人不必绑定中国的银行账户。第 2 页 共 2 页

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 大学
版权提示 | 免责声明

1,本文(2020年宁波大学考研专业课试题863(德汉互译).doc)为本站会员(雁南飞1234)主动上传,163文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。
2,用户下载本文档,所消耗的文币(积分)将全额增加到上传者的账号。
3, 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(发送邮件至3464097650@qq.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!


侵权处理QQ:3464097650--上传资料QQ:3464097650

【声明】本站为“文档C2C交易模式”,即用户上传的文档直接卖给(下载)用户,本站只是网络空间服务平台,本站所有原创文档下载所得归上传人所有,如您发现上传作品侵犯了您的版权,请立刻联系我们并提供证据,我们将在3个工作日内予以改正。


163文库-Www.163Wenku.Com |网站地图|