语言服务市场需求与翻译硕士专业人才培养74课件.pptx

上传人(卖家):三亚风情 文档编号:3257543 上传时间:2022-08-13 格式:PPTX 页数:36 大小:4.79MB
下载 相关 举报
语言服务市场需求与翻译硕士专业人才培养74课件.pptx_第1页
第1页 / 共36页
语言服务市场需求与翻译硕士专业人才培养74课件.pptx_第2页
第2页 / 共36页
语言服务市场需求与翻译硕士专业人才培养74课件.pptx_第3页
第3页 / 共36页
语言服务市场需求与翻译硕士专业人才培养74课件.pptx_第4页
第4页 / 共36页
语言服务市场需求与翻译硕士专业人才培养74课件.pptx_第5页
第5页 / 共36页
点击查看更多>>
资源描述

1、201920192019201920092019201920192019l 语言服务(Language Service):提供翻译与本地化服务,语言技术工具开发,语言教学与培训,语言相关咨询服务的行业。l 2019中国国际语言服务行业大会首次提出语言服务行业的概念。l 语言服务业是新兴服务业,是信息技术产业、现代服务外包业、文化产业的交叉行业。袁军.语言服务:中国翻译行业的全新定位.中国翻译,2019(5)核心层:翻译公司,本地化公司,翻译软件开发公司,翻译研究和咨询机构相关层:国家外事外宣、对外传播部门、翻译出版、ICT产业、制造业、公共服务行业 支持层:政府相关决策和管理部门、高校人才培养

2、、考试中心、培训机构 l 2019年12月31日,全国语言服务注册企业37197家,北京,上海,广东,江苏排列前四,占69.8%,北京12000多家。l 语言服务业从业人数119万人,翻译人员53.8%。研究生以上学历23.9%,本科58.8%,大专11.6%,大专以下5.7%。l 2019年全国语言服务业产值1250亿元,2019年约1576亿元,增长比例26%。l 企业业务构成为:笔译和本地化占71%,口译22%,其他7%。l 近三年,平均每年投入翻译技术与工具的费用占总营业额的14.79%。TRADOS是企业选用最多的计算机辅助翻译软件。中国翻译协会本地化服务委员会 taclsc.org

3、 10数据来源:中国翻译协会中国语言服务业发展报告2019名称总部成立时间专职员工性质天石易通北京2019110私营译采成都2019110私营博彦*北京201912000上市成都语言桥成都2000200私营传神北京2019500私营创思智汇北京2019350私营文思海辉*北京201923000上市江苏舜禹南京2019650私营精艺达厦门2000100私营元培北京2019300私营中国对外翻译出版公司北京1974400国有数据来源:专职员工数字系估算Marketing MaterialUser ManualSoftwareWebsiteTechnical materialGames Vedeo

4、and Audio123Mobile App资料来源:杨颖波,语言服务产业高端翻译人才需求,2019中国翻译职业交流大会资料来源:李飞雨,本地化技术与管理,2019年4月资料来源:李飞雨,本地化技术与管理,2019年4月管理方向技术方向项目高级助理初级翻译员市场助理项目组长高级审校本地化专家部门经理供应商经理客户经理培训师项目助理运营经理技术副总裁总经理行业咨询国际化专家编辑技术文档设计师任务级项目级部门级组织级行业级执行层设计层计划层决策层指引层组员组长经理总监高管翻译技术人员审校技术资深专家行业顾问翻译组长供应商组长初级排版员质量经理术语专家自由译者营销总监质量总监项目经理译者的7种武器电

5、子词典CAT软件搜索引擎文件转换工具质量检查工具文件传输工具项目管理系统20 Catalyst Passolo LocStudio TRADOS DejaVu Transit Solid Converter FineReader RoboHelp Xbench SharpTools HtmlQA电子词典搜索引擎语料库翻译管理系统(TMS)l 要求 根据原文和译文的DOC文件,生成逐段对照排列的格式l 作用 便于译文校对与修改l 工具 Microsoft Wordl 方法 文本与表格的转换中国翻译协会本地化服务委员会 taclsc.org 21l 要求 删除译文中的空白段落l 作用 满足排版的要

6、求,便于双语对齐语料l 工具 Microsoft Word 的宏(Macro)l 方法 运行编写的Word宏中国翻译协会本地化服务委员会 taclsc.org 22 LanguagesSource:GermanyTarget:Simplified ChineseSource filesTTX PDFTMGlossaryState of WorkDue date:March 13,2009ToolsSDL TRADOS 2019 SDL MultiTerm 7 Deliverable TTX-dirty file of TRADOS TagEditor RTF-clean file TM in

7、TMW format Query in XLS format24社会需求 项目经理 翻译译审 技术工程师院校特色 师资资源 专业优势培养目标 高层次 应用型 专业性课程原则新课程建设本地化翻译计算机辅助翻译翻译项目管理计算机辅助术语学多媒体翻译本地化工程技术与实践信息开发与技术传播语言服务概论翻译专业新方向本地化方向多媒体翻译方向翻译管理方向技术传播方向本地化翻译本地化概述本地化翻译规则本地化翻译流程计算机辅助翻译理论计算机辅助翻译工具手册文档本地化翻译联机帮助本地化翻译本地化翻译质量保证网站本地化翻译软件本地化翻译中国翻译协会本地化服务委员会 taclsc.org 26本地化项目管理项目管理

8、概述本地化翻译项目流程项目预算与报价项目招投标与计划本地化语言资产管理项目质量管理与控制供应商和客户管理项目变更与风险管理项目沟通管理项目进度与财务管理中国翻译协会本地化服务委员会 taclsc.org 2728本地化项目管理项目驱动型本地化翻译对象驱动型本地化与国际化工程技术驱动型中国翻译协会本地化服务委员会 taclsc.org 2829PPT案例参考作业教学投影幻灯片项目案例分析课后阅读材料作业与练习信息技术沟通管理语言文化外语口语流畅中文功底深厚双语互译能力跨文化交流熟练CAT工具快速获取信息文本处理熟悉OS/OA网页基础知识敬业态度团队合作服务意识保密意识课堂听讲社会实践网络自学ta

9、clsc.orglocalizationworldgala-global.orgcommonsenseadvisory崔启亮-北京ISTQB赵杰BLG师建胜Frank韦忠和译思铭SDLTradosl 姓名:崔启亮l 手机:13683312675l 邮件:CUIQLSINA.COMl 微博:崔启亮-北京ISTQBl QQ:754100515l 微信:c754100515l Skype:giltworld中国翻译协会本地化服务委员会 taclsc.org 35l 概况 中国翻译协会本地化服务委员会(简称“中国译协本地化委员会”)成立于2009年,是全国行业组织中国翻译协会的分支机构。由加入中国翻译协会的本地化服务企业、语言服务购买企业、工具开发商、教育培训机构和国际化与本地化行业专家学者组成。l 联系 网站:taclsc.org 邮件:gavintaclsc.org

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 办公、行业 > 各类PPT课件(模板)
版权提示 | 免责声明

1,本文(语言服务市场需求与翻译硕士专业人才培养74课件.pptx)为本站会员(三亚风情)主动上传,163文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。
2,用户下载本文档,所消耗的文币(积分)将全额增加到上传者的账号。
3, 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(发送邮件至3464097650@qq.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!


侵权处理QQ:3464097650--上传资料QQ:3464097650

【声明】本站为“文档C2C交易模式”,即用户上传的文档直接卖给(下载)用户,本站只是网络空间服务平台,本站所有原创文档下载所得归上传人所有,如您发现上传作品侵犯了您的版权,请立刻联系我们并提供证据,我们将在3个工作日内予以改正。


163文库-Www.163Wenku.Com |网站地图|