1、 原文:原文:译文:译文:秦将王翦破赵,秦将王翦破赵,虏赵王,尽收虏赵王,尽收其地,进兵北其地,进兵北略地,至燕南略地,至燕南界。界。秦国的将领王翦秦国的将领王翦攻破了赵国,俘攻破了赵国,俘虏了赵王,全部虏了赵王,全部占领了赵国的土占领了赵国的土地,进军向北掠地,进军向北掠夺土地,到达了夺土地,到达了燕国南边的边界。燕国南边的边界。原文:原文:译文:译文:太子丹恐惧,乃太子丹恐惧,乃请荆卿曰:请荆卿曰:“秦兵秦兵旦暮渡易水,则虽旦暮渡易水,则虽欲长侍足下,岂可欲长侍足下,岂可得哉?得哉?”荆卿曰:荆卿曰:“微太子言,臣愿微太子言,臣愿得谒之,今行而无得谒之,今行而无信,则秦未可亲也。信,则秦未
2、可亲也。夫今樊将军,秦王夫今樊将军,秦王购之金千斤,邑万购之金千斤,邑万家。家。太子丹非常害怕,于太子丹非常害怕,于是拜见荆轲说:是拜见荆轲说:“秦兵秦兵早晚就要渡过易水,那早晚就要渡过易水,那么即使想长久侍奉您,么即使想长久侍奉您,怎么能够做到呢?怎么能够做到呢?”荆荆轲说:轲说:“即使没有太子即使没有太子的话,我也愿意请求行的话,我也愿意请求行动。现在行动而没有信动。现在行动而没有信物,那么就无法接近秦物,那么就无法接近秦王。现在樊将军,秦王王。现在樊将军,秦王用一千斤金和一万户人用一千斤金和一万户人口的封地做赏格,悬赏口的封地做赏格,悬赏他的头。他的头。原文:原文:译文:译文:诚能得樊将
3、军首,诚能得樊将军首,与燕督亢之地图献与燕督亢之地图献秦王,秦王必说见秦王,秦王必说见臣,臣乃得有以报臣,臣乃得有以报太子。太子。”太子曰:太子曰:“樊将军以穷困来樊将军以穷困来归丹,丹不忍以己归丹,丹不忍以己之私,而伤长者之之私,而伤长者之意,愿足下更虑意,愿足下更虑之!之!”果真能得到樊将军的果真能得到樊将军的首级,和燕国督亢一首级,和燕国督亢一带的地图献给秦王,带的地图献给秦王,秦王一定高兴接见我,秦王一定高兴接见我,我就能够有用来报答我就能够有用来报答太子的办法了。太子的办法了。”太太子说:子说:“樊将军因为樊将军因为处境困窘来归顺我,处境困窘来归顺我,我不忍心因为自己的我不忍心因为自
4、己的私心,而伤害了有德私心,而伤害了有德之人的心意,希望您之人的心意,希望您再想想别的办法!再想想别的办法!”原文:原文:译文:译文:荆轲知太子不忍,荆轲知太子不忍,乃遂私见樊於期,乃遂私见樊於期,曰:曰:“秦之遇将军,秦之遇将军,可谓深矣。父母宗可谓深矣。父母宗族,皆为戮没。今族,皆为戮没。今闻购将军之首,金闻购将军之首,金千斤,邑万家,将千斤,邑万家,将奈何?奈何?”樊将军仰樊将军仰天太息流涕曰:天太息流涕曰:“吾每念,常痛于吾每念,常痛于骨髓,顾计不知所骨髓,顾计不知所出耳!出耳!”轲曰:轲曰:“今有一言,可以今有一言,可以解燕国之患,而报解燕国之患,而报将军之仇者,何如?将军之仇者,何
5、如?荆轲知道太子不忍心,于荆轲知道太子不忍心,于是私下里会见樊於期,说:是私下里会见樊於期,说:“秦国对待将军,可以说是秦国对待将军,可以说是刻毒啊。父母和族人们,都刻毒啊。父母和族人们,都被杀戮和没收。现在听说用被杀戮和没收。现在听说用一千斤金,一万户人口的封一千斤金,一万户人口的封地做赏格来悬赏将军的首级,地做赏格来悬赏将军的首级,将要怎么办呢?将要怎么办呢?”樊将军仰樊将军仰面朝天叹息流泪说:面朝天叹息流泪说:“我每我每当想起这一点,常常痛入骨当想起这一点,常常痛入骨髓,只是想不出办法罢了!髓,只是想不出办法罢了!”荆轲说:荆轲说:“现在有一句话,现在有一句话,可以用来解除燕国的祸患,可
6、以用来解除燕国的祸患,报将军的深仇大恨,怎么报将军的深仇大恨,怎么样?样?”原文:原文:译文:译文:樊於期于是走向前说:樊於期于是走向前说:“怎么怎么办?办?”荆轲说:荆轲说:“希望得到将希望得到将军的首级来献给秦王,秦王一军的首级来献给秦王,秦王一定高兴而又好好地接见我。我定高兴而又好好地接见我。我左手抓住他的袖子,右手刺他左手抓住他的袖子,右手刺他的胸膛,这样那么将军的仇报的胸膛,这样那么将军的仇报了,燕国被欺侮的耻辱也除掉了,燕国被欺侮的耻辱也除掉了。将军是否有心意呢?了。将军是否有心意呢?”樊樊於期脱下一只衣袖,握住手腕,於期脱下一只衣袖,握住手腕,走近一步说:走近一步说:“这正是我日
7、日这正是我日日夜夜咬牙切齿捶胸顿足的事,夜夜咬牙切齿捶胸顿足的事,今天才得到您的指教!今天才得到您的指教!”于是于是自己抹了脖子。自己抹了脖子。樊於期乃前曰:樊於期乃前曰:“为为之奈何?之奈何?”荆轲曰:荆轲曰:“愿得将军之首以献愿得将军之首以献秦,秦王必喜而善见秦,秦王必喜而善见臣。臣左手把其袖,臣。臣左手把其袖,而右手揕其胸,然则而右手揕其胸,然则将军之仇报,而燕国将军之仇报,而燕国见陵之耻除矣。将军见陵之耻除矣。将军岂有意乎?岂有意乎?”樊於期樊於期偏袒扼腕而进曰:偏袒扼腕而进曰:“此臣日夜切齿拊心此臣日夜切齿拊心也,乃今得闻教!也,乃今得闻教!”遂自刎。遂自刎。原文:原文:译文:译文:
8、太子闻之,驰往,太子闻之,驰往,伏尸而哭,极哀。伏尸而哭,极哀。既已,无可奈何,既已,无可奈何,乃遂收盛樊於期之乃遂收盛樊於期之首,函封之。首,函封之。於是太子预求於是太子预求天下之利匕首,得天下之利匕首,得赵人徐夫人之匕首,赵人徐夫人之匕首,取之百金,使工以取之百金,使工以药淬之。以试人药淬之。以试人,血血濡缕濡缕,人无不立死者人无不立死者.乃为装遣荆轲。乃为装遣荆轲。太子听说了这件事,赶着太子听说了这件事,赶着马车跑去,非常悲伤。既然马车跑去,非常悲伤。既然已经这样了,没有办法,于已经这样了,没有办法,于是收拾安放樊於期的头,用是收拾安放樊於期的头,用匣子封装起来。匣子封装起来。于是太子预
9、先寻求天下于是太子预先寻求天下锋利的匕首,得到赵人徐夫锋利的匕首,得到赵人徐夫人的匕首,用一百金把它买人的匕首,用一百金把它买到,让工匠在淬火时把毒药到,让工匠在淬火时把毒药浸到匕首上,血沾湿衣缕,浸到匕首上,血沾湿衣缕,人没有不立即死亡的。于是人没有不立即死亡的。于是整理行装派遣荆轲。整理行装派遣荆轲。原文:原文:译文:译文:燕国有勇士秦燕国有勇士秦武阳,年十二杀人,武阳,年十二杀人,人不敢与忤视。乃人不敢与忤视。乃令秦武阳为副。令秦武阳为副。荆轲有所待,荆轲有所待,欲与俱,其人居远欲与俱,其人居远未来,而为留待。未来,而为留待。燕国有个勇士叫秦燕国有个勇士叫秦武阳想,十二岁,武阳想,十二岁
10、,杀过人,别人不敢杀过人,别人不敢跟他正眼看,于是跟他正眼看,于是让秦武阳做副手。让秦武阳做副手。荆轲有等待的人,荆轲有等待的人,想跟他一起去,那想跟他一起去,那个人居住的地方很个人居住的地方很远没有来,为了他远没有来,为了他留下来等待。留下来等待。原文:原文:译文:译文:顷之未发,太子迟之。顷之未发,太子迟之。疑其有改悔,乃复请疑其有改悔,乃复请之曰:之曰:“日以尽矣,日以尽矣,荆卿岂无意哉?丹请荆卿岂无意哉?丹请先遣秦武阳!先遣秦武阳!”荆轲荆轲怒,叱太子曰:怒,叱太子曰:“今今日往而不反者,竖子日往而不反者,竖子也!今提一匕首入不也!今提一匕首入不测之强秦,仆所以留测之强秦,仆所以留者,
11、待吾客与俱。今者,待吾客与俱。今太子迟之,请辞决太子迟之,请辞决矣!矣!”遂发。遂发。过了一阵还没有出发,太过了一阵还没有出发,太子嫌他行动迟缓,怀疑他有子嫌他行动迟缓,怀疑他有改变初衷和后悔的念头,于改变初衷和后悔的念头,于是又请求他说:是又请求他说:“太阳已经太阳已经完全落下去了,您难道没有完全落下去了,您难道没有动身的意思吗?我请求先派动身的意思吗?我请求先派遣秦武阳!遣秦武阳!”荆轲发怒,呵荆轲发怒,呵斥太子说:斥太子说:“现在去了不能现在去了不能好好回来复命的,那是没用好好回来复命的,那是没用的人!现在拿着一把匕首进的人!现在拿着一把匕首进入难以预料的强暴秦国,我入难以预料的强暴秦国
12、,我之所以留下来,是为了等待之所以留下来,是为了等待我的客人和我一起去。现在我的客人和我一起去。现在太子嫌我行动迟缓,我就辞太子嫌我行动迟缓,我就辞别了!别了!”于是就出发了。于是就出发了。原文:原文:译文:译文:太子和知道这件事情的宾客,太子和知道这件事情的宾客,都穿着白衣戴着白帽子来给都穿着白衣戴着白帽子来给他送行。到易水边上,祭过他送行。到易水边上,祭过路神,就要上路。高渐离敲路神,就要上路。高渐离敲着筑,荆轲和着拍子唱歌,着筑,荆轲和着拍子唱歌,发出变徵的声音,宾客们都发出变徵的声音,宾客们都流着眼泪哭泣。又走上前去流着眼泪哭泣。又走上前去做歌唱到:做歌唱到:“风声萧萧啊易风声萧萧啊易
13、水寒冷,壮士这一去啊就不水寒冷,壮士这一去啊就不在回来!在回来!”又发出了声调激又发出了声调激愤的羽声,宾客们都瞪大眼愤的羽声,宾客们都瞪大眼睛,头发向上指着帽子。于睛,头发向上指着帽子。于是荆轲就等上车离开了,始是荆轲就等上车离开了,始终不曾回头。终不曾回头。太子及宾客知其事者,太子及宾客知其事者,皆白衣冠以送之。至皆白衣冠以送之。至易水上,既祖,取道。易水上,既祖,取道。高渐离击筑,荆轲和高渐离击筑,荆轲和而歌,为变徵之声,而歌,为变徵之声,士皆垂泪涕泣。又前士皆垂泪涕泣。又前而为歌曰:而为歌曰:“风萧萧风萧萧兮易水寒,壮士一去兮易水寒,壮士一去兮不复还!兮不复还!”复为慷复为慷慨羽声,士
14、皆瞋目,慨羽声,士皆瞋目,发尽上指冠。于是荆发尽上指冠。于是荆轲遂就车而去,终已轲遂就车而去,终已不顾。不顾。原文:原文:译文:译文:既至秦,持千金之资币既至秦,持千金之资币物,厚遗秦王宠臣中庶物,厚遗秦王宠臣中庶子蒙嘉。嘉为先言于秦子蒙嘉。嘉为先言于秦王曰:王曰:“燕王诚振怖大燕王诚振怖大王之威,不敢兴兵以拒王之威,不敢兴兵以拒大王,愿举国为内臣。大王,愿举国为内臣。比诸侯之列,给贡职如比诸侯之列,给贡职如郡县,而得奉守先王之郡县,而得奉守先王之宗庙。恐惧不敢自陈,宗庙。恐惧不敢自陈,谨斩樊於期头,及献燕谨斩樊於期头,及献燕之督亢之地图,函封,之督亢之地图,函封,燕王拜送于庭,使使以燕王拜送
15、于庭,使使以闻大王。唯大王命之。闻大王。唯大王命之。”到达秦国以后,拿着价值千金的到达秦国以后,拿着价值千金的礼物,用厚礼赠送给秦王的宠臣礼物,用厚礼赠送给秦王的宠臣中庶子蒙嘉。蒙嘉替他事先向秦中庶子蒙嘉。蒙嘉替他事先向秦王进言说:王进言说:“燕王确实非常害怕燕王确实非常害怕大王的威势,不敢发兵来抗拒大大王的威势,不敢发兵来抗拒大王,愿意全国上下作为秦国的臣王,愿意全国上下作为秦国的臣民,排在诸侯的行列里,像秦国民,排在诸侯的行列里,像秦国的郡县一样贡纳赋税,从而能够的郡县一样贡纳赋税,从而能够守住祖先的宗庙。诚惶诚恐,不守住祖先的宗庙。诚惶诚恐,不敢自己来陈述,恭谨的砍下樊於敢自己来陈述,恭
16、谨的砍下樊於期的头,以及燕国督亢一带的地期的头,以及燕国督亢一带的地图,用匣子封装起来,燕王在朝图,用匣子封装起来,燕王在朝廷上行跪拜大礼送出来,派遣使廷上行跪拜大礼送出来,派遣使者来使大王听说这件事。一切听者来使大王听说这件事。一切听大王的吩咐。大王的吩咐。原文:原文:译文:译文:秦王闻之,秦王闻之,大喜。乃朝大喜。乃朝服,设九宾,服,设九宾,见燕使者咸见燕使者咸阳宫。阳宫。秦王听说了这件事,秦王听说了这件事,非常高兴。于是穿上非常高兴。于是穿上上朝的礼服,安排下上朝的礼服,安排下隆重的九宾大礼仪式,隆重的九宾大礼仪式,在咸阳宫会见燕国的在咸阳宫会见燕国的使者。使者。原文:原文:荆轲两手捧着
17、装了樊於期荆轲两手捧着装了樊於期头颅的匣子,秦武阳两手头颅的匣子,秦武阳两手捧着装地图的匣子,按先捧着装地图的匣子,按先后顺序进来。到达殿前的后顺序进来。到达殿前的台阶下面,秦武阳脸色变台阶下面,秦武阳脸色变了,非常害怕,大臣们对了,非常害怕,大臣们对此感到奇怪,荆轲回头冲此感到奇怪,荆轲回头冲着秦武阳笑,走上前替他着秦武阳笑,走上前替他向秦王道歉说:北方蛮夷向秦王道歉说:北方蛮夷地区的粗鄙人,没曾见过地区的粗鄙人,没曾见过天子,所以非常害怕,希天子,所以非常害怕,希望大王稍微原谅他些,让望大王稍微原谅他些,让他在您面前完成使命。秦他在您面前完成使命。秦王对荆轲说:起来,取来王对荆轲说:起来,
18、取来秦武阳所拿的地图!秦武阳所拿的地图!荆轲奉樊於期头荆轲奉樊於期头函,而秦武阳奉地函,而秦武阳奉地图匣,以次进。至图匣,以次进。至陛下,秦武阳色变陛下,秦武阳色变振恐,群臣怪之,振恐,群臣怪之,荆轲顾笑武阳,前荆轲顾笑武阳,前为谢曰:为谢曰:“北蛮夷北蛮夷之鄙人,未尝见天之鄙人,未尝见天子,故振慑,愿大子,故振慑,愿大王少假借之,使毕王少假借之,使毕使于前。使于前。”秦王谓秦王谓轲曰:轲曰:“起,取武起,取武阳所持图!阳所持图!”原文:原文:译文:译文:轲既取图奉之,轲既取图奉之,发图,图穷而匕发图,图穷而匕首见。因左手把首见。因左手把秦王之袖,而右秦王之袖,而右手持匕首揕之。手持匕首揕之。
19、未至身,秦王惊,未至身,秦王惊,自引而起,绝袖。自引而起,绝袖。拔剑,剑长,操拔剑,剑长,操其室。时恐急,其室。时恐急,剑坚,故不可立剑坚,故不可立拔。拔。荆轲拿了地图捧给秦王,荆轲拿了地图捧给秦王,打开地图,地图全部打打开地图,地图全部打开匕首就出现了。(荆开匕首就出现了。(荆轲)于是左手抓住秦王轲)于是左手抓住秦王的袖子,右手拿着匕首的袖子,右手拿着匕首刺秦王。没有刺到秦王刺秦王。没有刺到秦王的身上,秦王大惊,自的身上,秦王大惊,自己挣着站起来,挣断了己挣着站起来,挣断了袖子。秦王拔剑,剑太袖子。秦王拔剑,剑太长,就握住剑鞘。当时长,就握住剑鞘。当时秦王心里又怕又急,剑秦王心里又怕又急,剑
20、插得很紧,所以不能立插得很紧,所以不能立即拔出来。即拔出来。原文:原文:译文:译文:荆轲追逐秦王,秦王绕着柱荆轲追逐秦王,秦王绕着柱子跑。秦国的群臣们都惊呆子跑。秦国的群臣们都惊呆了,事情突然发生,没有料了,事情突然发生,没有料到,全都失去常态。但是按到,全都失去常态。但是按照秦国的律法,在殿上侍立照秦国的律法,在殿上侍立的群臣,不能够带一点兵器;的群臣,不能够带一点兵器;那些宫廷侍卫们,都排列在那些宫廷侍卫们,都排列在宫殿下面,没有皇帝的命令宫殿下面,没有皇帝的命令不能上殿。正当形势危急的不能上殿。正当形势危急的时候,来不及召唤殿下的侍时候,来不及召唤殿下的侍卫,所以荆轲追逐秦王,大卫,所以
21、荆轲追逐秦王,大家仓促间惊惶失措没有用来家仓促间惊惶失措没有用来攻击荆轲的东西,就用手来攻击荆轲的东西,就用手来共同和荆轲搏斗。共同和荆轲搏斗。荆轲逐秦王,秦荆轲逐秦王,秦王还柱而走。群臣王还柱而走。群臣惊愕,卒起不意,惊愕,卒起不意,尽失其度。而秦法,尽失其度。而秦法,群臣侍殿上者,不群臣侍殿上者,不得持尺兵;诸郎中得持尺兵;诸郎中执兵,皆阵殿下,执兵,皆阵殿下,非有诏不得上。方非有诏不得上。方急时,不及召下兵,急时,不及召下兵,以故荆轲逐秦王,以故荆轲逐秦王,而卒惶急无以击轲,而卒惶急无以击轲,而乃以手共搏之。而乃以手共搏之。原文:原文:译文:译文:是时,侍医夏无是时,侍医夏无且以其所奉药
22、囊提且以其所奉药囊提轲。秦王方还柱走,轲。秦王方还柱走,卒惶急不知所为。卒惶急不知所为。左右乃曰:左右乃曰:“王负王负剑!王负剑!剑!王负剑!”遂遂拔以击荆轲,断其拔以击荆轲,断其左股。荆轲废,乃左股。荆轲废,乃引其匕首提秦王,引其匕首提秦王,不中,中柱。秦王不中,中柱。秦王复击轲,被八创。复击轲,被八创。这个时候,秦王的随从医这个时候,秦王的随从医官夏无且用他手里捧着的官夏无且用他手里捧着的药袋掷击荆轲。秦王正在药袋掷击荆轲。秦王正在环绕着柱子跑,仓促惊惶环绕着柱子跑,仓促惊惶不知道怎么办。大臣们于不知道怎么办。大臣们于是说:是说:“大王负剑于背!大王负剑于背!大王负剑于背!大王负剑于背!”
23、于是拔于是拔出剑用它来攻击荆轲,砍出剑用它来攻击荆轲,砍断了荆轲的左大腿。荆轲断了荆轲的左大腿。荆轲倒下,于是举起他的匕首倒下,于是举起他的匕首掷击秦王,没有击中,匕掷击秦王,没有击中,匕首击中了柱子。秦王又攻首击中了柱子。秦王又攻击荆轲,受了八处剑伤。击荆轲,受了八处剑伤。原文:原文:译文:译文:荆轲自己知道事荆轲自己知道事情不能成功,倚着情不能成功,倚着柱子笑,像箕一样柱子笑,像箕一样两腿张开坐在地上两腿张开坐在地上骂道:骂道:“事情之所事情之所以不能成功,是想以不能成功,是想活生生的劫持你,活生生的劫持你,一定要得到得到约一定要得到得到约契来回报太子啊。契来回报太子啊。”侍臣们走上前去侍臣们走上前去以后,斩杀了荆轲。以后,斩杀了荆轲。秦王眼花了很久。秦王眼花了很久。轲自知事不就,倚轲自知事不就,倚柱而笑,箕踞以骂柱而笑,箕踞以骂曰:曰:“事所以不成事所以不成者,乃欲以生劫之,者,乃欲以生劫之,必得约契以报太子必得约契以报太子也。也。”左右既前,斩荆轲。左右既前,斩荆轲。秦王目眩良久。秦王目眩良久。原文:原文:译文:译文:原文:原文:译文:译文:原文:原文:译文:译文:原文:原文:译文:译文:原文:原文:译文:译文:原文:原文:译文:译文:原文:原文:译文:译文:原文:原文:译文:译文: