2020高考英语外刊学习专题(七):新型冠状病毒(来自CNN).docx

上传人(卖家):hanvivo 文档编号:370519 上传时间:2020-03-14 格式:DOCX 页数:4 大小:1.06MB
下载 相关 举报
2020高考英语外刊学习专题(七):新型冠状病毒(来自CNN).docx_第1页
第1页 / 共4页
2020高考英语外刊学习专题(七):新型冠状病毒(来自CNN).docx_第2页
第2页 / 共4页
2020高考英语外刊学习专题(七):新型冠状病毒(来自CNN).docx_第3页
第3页 / 共4页
2020高考英语外刊学习专题(七):新型冠状病毒(来自CNN).docx_第4页
第4页 / 共4页
亲,该文档总共4页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、2020高考英语外刊学习专题(七):新型冠状病毒(来自CNN)By b&fWuhan coronavirus continues its global spread with more than 6,000 casesBy Helen Regan, Jessie Yeung and Steve George2020/1/29Number of Wuhan coronavirus cases exceeds SARS inside of China武汉冠状病毒病例数超过中国境内非典病例数量From CNNs Steven Jiang in BeijingThe number of confirm

2、ed cases of the Wuhan coronavirus in China has now officially exceeded that of the severe acute respiratory syndrome (SARS) outbreak in 2002 and 2003.目前,中国武汉冠状病毒确诊病例已超过2002年和2003年严重急性呼吸道综合征(SARS)疫情。At least 5,974 cases of the coronavirus have been reported in mainland China to date, whereas there we

3、re 5,327 confirmed cases of SARS on August 16, 2003, the last time the Chinese health ministry reported such data.中国大陆迄今报告至少5,974例冠状病毒病例,而2003年8月16日,中国卫生部最后一次报告此类数据时,有5,327例确诊非典病例。The government stopped reporting SARS cases after that date, saying there were no more new cases nationwide.政府在那之后停止报告非典

4、病例,称全国没有新增病例。In total, there were 8,098 confirmed cases of SARS worldwide from November 2002 to July 2003, with 774 deaths.2002年11月至2003年7月,全世界共有8 098例非典确诊病例,其中774人死亡。While the current coronavirus outbreak does not appear to be as deadly as SARS, it may be spreading more rapidly. That could be due t

5、o being more contagious, or the increased interconnectedness of both China and the world than in 2003.虽然目前的冠状病毒疫情似乎没有SARS那么致命,但传播速度可能更快。这可能是由于更具传染性,或者中国和世界之间的相互联系比2003年更加紧密。How to protect yourself as Wuhan coronavirus spreads当武汉冠状病毒传播时如何保护自己From CNNs Holly YanNearly all of the confirmed cases of Wuh

6、an coronavirus are in China, but the virus has spread across Asia and the rest of the world.武汉冠状病毒的几乎所有确诊病例都在中国,但该病毒已在亚洲和世界其他地区传播。If youre worried, here are some tips for protecting yourself:如果你担心,这里有一些提示,以保护自己: Know the symptoms: Other symptoms of this coronavirus include fever and shortness of bre

7、ath. Severe cases can lead to pneumonia, kidney failure and even death.了解症状:这种冠状病毒的其他症状包括发烧和呼吸急促。严重病例可导致肺炎、肾衰竭甚至死亡。 About meat and animals: Scientists believe this coronavirus started in another animal and then spread to humans. So health officials recommend cooking meat and eggs thoroughly. Anyone

8、with underlying medical conditions should avoid live animal markets and raw meats altogether, since those people are considered at higher risk of severe disease, the World Health Organization says.关于肉类和动物:科学家认为这种冠状病毒开始于另一种动物,然后传播到人类。因此,卫生官员建议彻底烹饪肉类和鸡蛋。世界卫生组织说,任何有基本医疗条件的人都应该完全避开活体动物市场和生肉,因为这些人被认为患严重疾

9、病的风险更高。 Take normal flu season precautions: In general, the public should do what you do every cold and flu season, said Dr. John Wiesman, the health secretary in Washington state where the first US case of Wuhan coronavirus was confirmed. That includes washing your hands often with soap and water f

10、or at least 20 seconds.采取正常的流感季节预防措施:华盛顿州卫生部长约翰威斯曼博士说,一般来说,公众应该在每个感冒和流感季节都做你做的事,美国首例武汉冠状病毒病例被证实。这包括经常用肥皂和水洗手至少20秒。 If you feel sick: If youre the one feeling sick, cover your mouth and nose when you cough or sneeze, and disinfect the objects and surfaces you touch. If you or your doctor suspect you

11、might have the Wuhan coronavirus, the US Center for Disease Control advises wearing a surgical mask.如果您感到不适:如果你感到恶心,咳嗽或打喷嚏时要捂住嘴和鼻子,并消毒你接触的物体和表面。如果你或你的医生怀疑你可能感染了武汉冠状病毒,美国疾病控制中心建议戴上外科口罩。How does this coronavirus compare with other outbreaks?这种冠状病毒与其他疫情相比如何?The Wuhan coronavirus has sparked fears of a

12、new global epidemic, as it spreads across Asia and around the world.武汉冠状病毒在亚洲和世界各地传播,引发了人们对新的全球流行病的担忧。For those in China and Hong Kong, its particularly reminiscent of the severe acute respiratory syndrome (SARS) outbreak that killed 774 people in 2003, more than 280 of them in Hong Kong.对于中国和香港来说,这

13、尤其让人想起2003年导致774人死亡的严重急性呼吸系统综合症(SARS)疫情,其中280多人在香港。Rapid spread: This novel coronavirus now has more confirmed cases that SARS did, suggesting it is spreading more rapidly - which could be due to it being more contagious, or China being more interconnected than 2003.快速传播:这种新型冠状病毒现在有更多的确诊病例,表明它传播得更快这

14、可能是因为它的传染性更大,或者中国比2003年更紧密地联系在一起。Mortality: The coronavirus is far less deadly than SARS, or Middle East respiratory syndrome (MERS). The coronavirus mortality rate is around 2.2%, compared to around 10% for SARS and 34% for MERS.死亡率:冠状病毒的致命性远不如SARS或中东呼吸系统综合症(MERS)。冠状病毒的死亡率约为2.2%,而SARS和中东呼吸综合征的死亡率约为

15、10%,中东呼吸综合征的死亡率为34%。Instead, the coronavirus appears to be about as deadly as seasonal influenza, which claims the lives of thousands of people every year. A 2019 study by Chinese scientists showed that influenza in China has a mortality rate of 1.6% to 2.6%.相反,冠状病毒似乎与季节性流感一样致命,季节性流感每年夺去数千人的生命。中国科学家

16、2019年的一项研究显示,中国流感的死亡率为1.6%至2.6%。However, the mortality rate for the coronavirus may continue to change as more cases and possible deaths develop.然而,随着更多病例和可能死亡的发展,冠状病毒的死亡率可能继续发生变化。Macao tourism plummets more than 70% amid coronavirus crisis澳门旅游业在冠状病毒危机中暴跌逾七成From journalist Anna KamMacau residents we

17、aring face masks celebrate Chinese New Year on January 28, 2020. Anthony Kwan/Getty Imagess2020年1月28日,澳门居民戴着口罩庆祝中国农历新年。Tourism in the semi-autonomous Chinese territory of Macao has dropped by 73.6% from 2019 to 2020 amid the Wuhan coronavirus outbreak, according to statistics released by the governm

18、ent on Wednesday.澳门特区政府周三公布的数据显示,受武汉冠状病毒疫情影响,2019年至2020年,澳门半自治地区的旅游业下降了73.6%。Chinese mainland tourists represent the bulk of the drop, with a 79.6% fall since 2019.中国大陆游客占下降的主要部分,自2019年以来下降了79.6%。Macao is known for its casinos, which mainland tourists usually visit during the Chinese New Year since

19、gambling is illegal in the mainland. 澳门以赌场闻名,内地游客通常在春节期间光顾赌场,因为赌博在内地是非法的。But Chinese New Year - which took place this past weekend - was hit hard, with many choosing to stay home instead of traveling on holiday or to visit friends and family, for fear of being infected or spreading the virus.但上周末的中国

20、农历新年受到重创,许多人选择呆在家里,而不是去度假或探亲访友,因为害怕被感染或传播病毒。The local government is also barring entry to those who have been to Hubei in the last 14 days. 当地政府也禁止过去14天去过湖北的人入境。Hong Kong: Macao isnt the only nearby city to restrict travel - Hong Kong, also a semi-autonomous Chinese territory, announced it would clo

21、se some of its borders with the mainland.香港:澳门并不是附近唯一限制旅行的城市香港,也是中国半自治领土,宣布将关闭部分与内地的边界。The new border controls are expected to take place Thursday. Carrie Lam, the citys Chief Executive, claim they would eventually reduce mainland Chinese visitors by 80%. 新的边境管制预计将在星期四进行。行政长官林瑞麟(CarrieLam)声称,他们最终将减少80%的中国大陆游客。But many in the city - including medical workers and some lawmakers - say its not enough, and demand a full border shutdown and ban on Chinese tourists until the virus has been contained.但该市许多人包括医务工作者和一些立法者表示这还不够,他们要求全面关闭边境,禁止中国游客,直到病毒得到控制。4 / 4

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 高中 > 英语 > 高考专区 > 热门考点
版权提示 | 免责声明

1,本文(2020高考英语外刊学习专题(七):新型冠状病毒(来自CNN).docx)为本站会员(hanvivo)主动上传,163文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。
2,用户下载本文档,所消耗的文币(积分)将全额增加到上传者的账号。
3, 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(发送邮件至3464097650@qq.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!


侵权处理QQ:3464097650--上传资料QQ:3464097650

【声明】本站为“文档C2C交易模式”,即用户上传的文档直接卖给(下载)用户,本站只是网络空间服务平台,本站所有原创文档下载所得归上传人所有,如您发现上传作品侵犯了您的版权,请立刻联系我们并提供证据,我们将在3个工作日内予以改正。


163文库-Www.163Wenku.Com |网站地图|