高考文言文翻译技巧课件.ppt

上传人(卖家):晟晟文业 文档编号:4039289 上传时间:2022-11-06 格式:PPT 页数:19 大小:74.55KB
下载 相关 举报
高考文言文翻译技巧课件.ppt_第1页
第1页 / 共19页
高考文言文翻译技巧课件.ppt_第2页
第2页 / 共19页
高考文言文翻译技巧课件.ppt_第3页
第3页 / 共19页
高考文言文翻译技巧课件.ppt_第4页
第4页 / 共19页
高考文言文翻译技巧课件.ppt_第5页
第5页 / 共19页
点击查看更多>>
资源描述

1、高考文言文翻译技巧高考文言文翻译技巧教学目标:教学目标:了解并掌握文言文翻译的要求和了解并掌握文言文翻译的要求和技巧技巧“二标准六方法二标准六方法”无论是翻译文段还是句子,都要求以直无论是翻译文段还是句子,都要求以直译为主,即要求将原文中的字句落实到译译为主,即要求将原文中的字句落实到译句中,译出原文用词造句的特点,甚至在句中,译出原文用词造句的特点,甚至在表达方式也要与原文保持一致。在难以直表达方式也要与原文保持一致。在难以直译或直译以后表达不了原文意蕴的时候,译或直译以后表达不了原文意蕴的时候,才可酌情采用意译作为辅助手段。文言文才可酌情采用意译作为辅助手段。文言文对关键词语的理解要求很高

2、,对关键词语对关键词语的理解要求很高,对关键词语不能正确把握,就很难译出文意。不能正确把握,就很难译出文意。高考语文说明对文言文翻译的要求高考语文说明对文言文翻译的要求:分析分析:其中其中“及及”“”“尽尽”两词,只有两词,只有正确理解为正确理解为“到到时时”、“竭尽竭尽”才算准确。才算准确。如果把全句译为如果把全句译为“死的时死的时候,候,大家都为他哀悼大家都为他哀悼”,尽管大,尽管大意不错,可是关键词语未能译出,也意不错,可是关键词语未能译出,也不能算准确,因而不能得满分。不能算准确,因而不能得满分。翻译翻译:及死之日,天下知与不知,及死之日,天下知与不知,皆为尽哀。皆为尽哀。文言翻译的两

3、个标准:文言翻译的两个标准:直译为主字字落实:直译为主字字落实:忠实于原忠实于原文意思,不遗漏,也不能多余。文意思,不遗漏,也不能多余。意译为辅文从句顺:意译为辅文从句顺:明白通顺,明白通顺,合乎现代汉语的表达习惯,没有合乎现代汉语的表达习惯,没有语病。语病。“字字落实字字落实”之之 留留凡朝代、年号、人名、地名、官职凡朝代、年号、人名、地名、官职等专有名词或现代汉语也通用的词,等专有名词或现代汉语也通用的词,皆保留不动。皆保留不动。如:庖丁为如:庖丁为文惠君文惠君解牛解牛 以以资政殿学士资政殿学士行行 庐陵文天祥庐陵文天祥 庆历四年春庆历四年春“字字落实字字落实”之之 删删把无意义或没必要译

4、出的衬词、虚词删去把无意义或没必要译出的衬词、虚词删去 孟德孟德之之困于周郎困于周郎 夫夫六国与秦皆诸侯六国与秦皆诸侯 昼夜勤作昼夜勤作息息,伶俜萦苦辛,伶俜萦苦辛“字字落实字字落实”之之 换换将单音词换成双音词,词类活用将单音词换成双音词,词类活用词换成活用后的词,通假字换成词换成活用后的词,通假字换成本字本字换言之,留的留下,删换言之,留的留下,删的删去,其他的都是的删去,其他的都是“换换”的对的对象了,这是字词翻译的重点所在。象了,这是字词翻译的重点所在。可烧而可烧而走走也也 使使具言沛公不敢具言沛公不敢倍倍项王也项王也乃使蒙恬北筑长城而守乃使蒙恬北筑长城而守藩篱藩篱万钟万钟于我何加焉于

5、我何加焉逃跑逃跑通通”背背”违背违背比喻国家的边疆比喻国家的边疆代指丰厚的俸禄代指丰厚的俸禄字字落实,留删换 文言翻译第一招:文言翻译第一招:“文从句顺文从句顺”之之 调调把文言句中的特殊句式,按现代汉把文言句中的特殊句式,按现代汉语的要求调整过来。语的要求调整过来。石之石之铿然有声铿然有声者者 以勇气闻以勇气闻于诸侯于诸侯 渺渺兮渺渺兮予怀予怀 而今而今安安在哉在哉 古之人不古之人不余余欺也欺也“文从句顺文从句顺”之之 补补 触草木,尽死,以啮人,无御之者触草木,尽死,以啮人,无御之者 交戟之卫士欲止不内交戟之卫士欲止不内 翱翔蓬蒿之间翱翔蓬蒿之间樊哙樊哙于于草木草木人人得双石于潭上,扣而聆

6、之,南声得双石于潭上,扣而聆之,南声函胡,北音清越函胡,北音清越。士不以利移士不以利移,不为患改不为患改.志向志向节操节操南边那块石头南边那块石头“文从句顺文从句顺”之之 贯贯 指要根据上下文语境,灵活贯通地指要根据上下文语境,灵活贯通地翻译。注意:对文言文翻译而言,我翻译。注意:对文言文翻译而言,我们是在们是在“直译直译”“留删换调补留删换调补”不能解决问题时,才用不能解决问题时,才用“意译意译”“贯贯”。但是,但是,“根据语境进行翻译根据语境进行翻译”的的精神却是极有用的。精神却是极有用的。文言文中的比喻、借代、引申等文言文中的比喻、借代、引申等意义,直译会不明确,应用意译。意义,直译会不

7、明确,应用意译。例如:例如:“秋毫不敢有所近。秋毫不敢有所近。”直译:连秋天里野兽的毫毛也不直译:连秋天里野兽的毫毛也不敢接近。敢接近。意译:连最小的东西都不敢占有。意译:连最小的东西都不敢占有。善始者实繁,克终者盖寡.译:开头做的很好的人很多,能够保持到底的大概很少.成非由我,志定于己,不争不怠,跬步千里.译:成功不由自己决定,志向却是自己确定的,不急于求成也不怠惰,一步一步不停地走,能达到千里之遥.文从句顺,调补贯文从句顺,调补贯 文言翻译第二招文言翻译第二招二标准六方法二标准六方法字字落实,留删换字字落实,留删换文从句顺,调补贯文从句顺,调补贯 练习练习 1 1以相如功大,拜为上卿。以相如功大,拜为上卿。2 2备他盗之出入与非常也。备他盗之出入与非常也。3 3夫晋,何厌之有?夫晋,何厌之有?4 4因下彭氏之子,不使御。因下彭氏之子,不使御。5 5以其言非吾言者,是犹以卵投石也以其言非吾言者,是犹以卵投石也 6 6尽天下之卵,其石犹是也,不可毁。尽天下之卵,其石犹是也,不可毁。7 7受任于败军之际,奉命于危难之间受任于败军之际,奉命于危难之间

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 办公、行业 > 各类PPT课件(模板)
版权提示 | 免责声明

1,本文(高考文言文翻译技巧课件.ppt)为本站会员(晟晟文业)主动上传,163文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。
2,用户下载本文档,所消耗的文币(积分)将全额增加到上传者的账号。
3, 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(发送邮件至3464097650@qq.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!


侵权处理QQ:3464097650--上传资料QQ:3464097650

【声明】本站为“文档C2C交易模式”,即用户上传的文档直接卖给(下载)用户,本站只是网络空间服务平台,本站所有原创文档下载所得归上传人所有,如您发现上传作品侵犯了您的版权,请立刻联系我们并提供证据,我们将在3个工作日内予以改正。


163文库-Www.163Wenku.Com |网站地图|