1、清华简(三)丁(钉)字句解清华简(三)“丁(钉)”字句解王连成笔者手头尚无该书,但是,近来有几篇文章涉及到清华简(三)芮良夫毖和赤鹄之集汤之屋当中有关“”字的隶定和解读问题引起了笔者的关注。整理者释“丁”,从字形上来看比较接近,但是对于其下部的一短横无法解释;意义上也没能做出合理解释。侯乃峰释“阜”,读为“覆”;杨坤释“也”。王宁则释“倒”。 王宁:“清华简(三)的倒字臆解”,简帛研究网站(http:/www.jianbo.org) 2013-01-18由于没有图版,笔者只能根据王宁先生提供的宽式释文进行解读。可喜的是,该文所提供的有限句子居然可以解释得通。考察结果显示,该字释“丁”是合理的,
2、而且是“丁”和“钉”之间的一个示意异体字。其下面的短横表示与钉子结合在一起的物体的一部分,即表示钉子和物体之间的固定关系。下面让我们考察一下王文所提供的简文的整体含义。芮良夫毖:“譬之若重載以行(,) 此处的逗号为笔者所加。險,莫之扶導,其由不(丕)邋。”这段话当中需要重点注解的只有三个字:“由”、“邋”和“丁(钉)”。首先,“由”指容器,其象形字是竹或木编制的容器;“邋”, 音“烈”。说文:“邋,搚也。”广雅释诂一:“搚,折也。”集韵合韵:“拉,说文:摧也。或作搚。”最后,“丁(钉)”在这里指使容器形成整体的固定和连接部件,当然,铆钉是其中的重要部件。尔雅释鱼:“鱼枕谓之丁。”“鱼枕”就是由
3、鱼颈部至尾部一以贯之的脊梁骨。铁轨下面的枕木与道钉是使得铁轨得以固定的重要部件。这样一来,这段文字的意义基本上清晰起来了。然而,要正确解释这段话,还有一个笔者已经说腻了的话题需要重提。前几天,一个网友在一个论坛里对本人对于礼记“刑不上大夫,礼不下庶人”当中释“不”为“丕”的观点提出质疑,他的根据是孔子家语五刑解第三十的一段话。该书是秦以后的文献,早有观点认为其是伪书。笔者对于礼记的解读不仅没有错,反而证明后者是伪书无疑。此处的“不”也当释“丕”。因此,这段话的意思是:好像(车子)重载而行,发生险情,无法补救,其容器龙骨均以断裂。赤鵠之集湯之屋:“其一白兔不(丕)得,是始爲埤,諸屋,以御白兔。”
4、这段话的“不”到底该释“不”(否定词)还是“丕”呢?从这段话来说不好说。为了稳妥起见,笔者抱着侥幸心理翻阅了一下网络论坛当中的讨论,试图找到前面或后面的释文。当得知原来有两只白兔,被杀掉一只以后,可以肯定本文的“不”为否定词。“埤”,增也(说文)。这个字有很多通假字,比如“陴”、“俾”等。说文:“陴,城上女墙俾倪也。”(汉语大字典4137页),如今,“女”被解释成“小”, 不准确,应该释“弱”。汉语大字典(180页)在释“俾倪”的时候把说文的解释改成“诚上女墙,俾倪也”,因为编者将“俾倪”解释成“斜视”(城墙上的观察孔)。这样一来,矛盾就出来了:观察孔怎么会处于城上的“小墙”上呢?不可能。李孝定甲骨文字集释对“陴”的字形说明有一定道理,他认为契文和籀文左边部分像城垣,右边像手持甲“疑像持盾之形”。笔者不赞成“持盾”之说,因为那样是往“防卫”入侵之敌(人)的意义上靠。“甲”是一种可以用来加固物体的东西,比如今之板皮、铁皮之类。所以,“城上女墙俾倪”就是用于加固城墙上薄弱部分的东西。先秦文字字形表示的是“手持加固物往城墙上安装”。“丁(钉)”在这里的意思再明显不过:固定!下面的解释严格以该释文为基础:其中一只白兔漏网,于是开始做加固件,固定于屋(墙)上,用以预防白兔的侵入。 解读于2013年1月25日,成文于2013年2月2日 5 / 5