2024年高考语文复习:文言文翻译 ppt课件33张.pptx

上传人(卖家):QXX 文档编号:7264461 上传时间:2023-11-07 格式:PPTX 页数:33 大小:77.45MB
下载 相关 举报
2024年高考语文复习:文言文翻译 ppt课件33张.pptx_第1页
第1页 / 共33页
2024年高考语文复习:文言文翻译 ppt课件33张.pptx_第2页
第2页 / 共33页
2024年高考语文复习:文言文翻译 ppt课件33张.pptx_第3页
第3页 / 共33页
2024年高考语文复习:文言文翻译 ppt课件33张.pptx_第4页
第4页 / 共33页
2024年高考语文复习:文言文翻译 ppt课件33张.pptx_第5页
第5页 / 共33页
点击查看更多>>
资源描述

1、趣味学习:文言文翻译让老师无语的翻让老师无语的翻译译1.三岁为妇,靡室劳矣。(诗经)翻译:三岁的时候嫁到你们家,每天操劳也很辛苦啊!2.诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣冼马。(陈情表)翻译:专门下达诏书,授予我郎中的官职;不久又蒙受国家恩典,让 我去给太子洗马。3.邑有成名者,操童子业,久不售。(促织)翻译:同乡有一个已经出名的人,以操练童子功为职业,很久都没有 成功。操童子业,是指读书没有获得功名,还是童生身份。还有更离谱、更搞笑的你以为只有他们可笑吗?请翻译下面文言语你以为只有他们可笑吗?请翻译下面文言语句句1.母徐衣其女衣,袖利刃行向池呼鱼。2.遂不仕,耽玩典籍,忘寝与食。3.诸葛诞以

2、寿春叛,魏帝出征,鲁芝率荆州文武以为先驱。4.天既讫汝元命,我朝实代之。汝爝火馀烬,敢与日月 争明邪!5.时北人为突厥所驱逼者,虏退惧诛,往往亡匿。你以为只有他们可笑吗?请翻译下面文言语你以为只有他们可笑吗?请翻译下面文言语句句1.母徐衣其女衣,袖利刃行向池呼鱼。神翻译:后母的衣服也就是女儿的衣服,袖子里的那把刀也向着池塘呼 唤鱼儿。正译:后母慢慢穿上她女儿的衣服,袖子里藏着锋利的刀子走到池塘边 呼唤鱼。2.遂不仕,耽玩典籍,忘寝与食。误译:于是他不做官,沉湎于书籍之中,以至废寝忘食。正译:于是他不做官,沉醉于书籍之中,以至废寝忘食。你以为只有他们可笑吗?请翻译下面文言语你以为只有他们可笑吗?

3、请翻译下面文言语句句3.诸葛诞以寿春叛,魏帝出征,鲁芝率荆州文武以为先驱。神翻译:诸葛在诞生做寿的春天发生叛乱,魏国皇帝出征,鲁芝率领荆 州文武大臣最先被驱赶。正译:诸葛诞凭借寿春反叛,魏帝亲自出征,录制率领荆州文武百官作为先锋。4.天既讫汝元命,我朝实代之。汝爝火馀烬,敢与日月争明邪!误译:上天已经结束了你们元朝的命运,我们朝廷确实要取代它。你们 即使点燃了自己,也没有日月一样的光明!正译:上天已经结束了你们元朝的命运,我们朝廷取代了它。你们这些 微火残灰,竟敢与太阳月亮(一样的大明朝)争夺光明吗!你以为只有他们可笑吗?请翻译下面文言语你以为只有他们可笑吗?请翻译下面文言语句句5.时北人为突

4、厥所驱逼者,虏退惧诛,往往亡匿。误译:当时黄河以北由于突厥驱赶逼迫,匆忙撤退后,害怕被(朝廷)处死,纷纷逃跑躲藏起来。正译:当时黄河以北被突厥所驱赶逼迫的百姓,在突厥撤退后,害怕被(朝廷)处死,纷纷逃跑躲藏起来。第一步:思考,为什么我们会出第一步:思考,为什么我们会出错错经本府查明,同学们的文言文翻译,犯有八经本府查明,同学们的文言文翻译,犯有八重罪!重罪!总结:文言翻译八重总结:文言翻译八重罪罪(常犯错误)(常犯错误)一缺少语境意一缺少语境意识识。二、混淆古今异义二、混淆古今异义。三三缺少必要文化知缺少必要文化知识识 。四、词类活用分析错误四、词类活用分析错误。五五不辨感情色不辨感情色彩彩

5、。六、误译文言虚词六、误译文言虚词。七七不懂文言修辞不懂文言修辞。八、误译语法关系八、误译语法关系。如何解决问题呢?应对措施一、瞻前顾后看语境,检验句意、感情色彩与上下文是否相符等。二、熟悉名词、动词、形容词的活用类别,通过对活用特征的识记、比较,结合语 境进行正确翻译。三、严格遵守“踩点”翻译,将单音节词语双音化,有效避免漏译文言词。四、用相应的现代汉语句式对特殊句式进行合理转换,准确翻译。如何解决问题呢?应对措施五、的把握复句结构关系,注意虚词体现的“假设”“因果”“转折”“条件”等 关系。六、积累古文修辞知识,留心古文修辞现象。七、避免了文白夹杂,“对译”过程中,不采用方言、俚语、口语化

6、的词语。八、重视标点符合,体现陈述、疑问、祈使、感叹等语气。钢铁侠传钢铁侠传 托尼早孤,锐志好学。其父霍华德在时,尝以其寄庠序,尼不知其父有志于国,谓其漠己。公论曰,愈恶一人愈如其人。尼既弱冠,尽能袭承父业。造钛金甲胄匿其内,千里不留行,显达一时,见用于兵部。尝有一姝,别号小辣椒,其德婉贞、淑贤。诗经有言,何彼浓矣,华若桃李,庶几谓之。二人相知,卿卿我我,尼既知世间有爱,遂宥其父,誓曰,孰弑吾亲,必手刃之巩固练习巩固练习 翻译下列句子。翻译下列句子。一若京师果不可都,然后徐议所向一若京师果不可都,然后徐议所向。翻译:如果京城果真不可作为都城,然后慢慢计议所去(定都)的翻译:如果京城果真不可作为

7、都城,然后慢慢计议所去(定都)的地地 方方。(本句(本句4 4分,重点词语分,重点词语“都都”“”“徐徐”各各1 1分,所字结构分,所字结构1 1分,句意分,句意1 1分分)二今主一宴而耻人之君相,又弗备,曰二今主一宴而耻人之君相,又弗备,曰“不敢兴难不敢兴难”,无乃不可乎,无乃不可乎!翻译:如今主公一次宴会就羞辱别人的主君与臣相,又不防备(他翻译:如今主公一次宴会就羞辱别人的主君与臣相,又不防备(他们们 报复),说报复),说“他们不敢发起灾祸他们不敢发起灾祸”,这种态度恐怕不行,这种态度恐怕不行!重要词语重要词语“耻耻”(羞辱,使(羞辱,使受到羞辱)、受到羞辱)、“兴兴”(发起,(发起,制制

8、造)、造)、“无乃无乃”(恐怕,岂不是)各(恐怕,岂不是)各1 1分,句意分,句意1 1分,共分,共4 4分。意思分。意思对对 即可。即可。三若欲货财,汉以玉帛赐单于,有故事,宜许之(三若欲货财,汉以玉帛赐单于,有故事,宜许之(5 5分分)如果想要货物钱财,汉朝曾赐给匈奴单于玉帛,有先例,应当答应他如果想要货物钱财,汉朝曾赐给匈奴单于玉帛,有先例,应当答应他们们 评分参考评分参考:译出大意给译出大意给3 3分分:“:“故事故事”“”“宜宜”两处,每译对一处给两处,每译对一处给1 1分分。四每纵游骑剽掠,小不利辄引去,徜徉无斗志。(四每纵游骑剽掠,小不利辄引去,徜徉无斗志。(5 5分分)常常纵使

9、游动骑兵抢劫掠夺,稍稍失利就撒退,来回游荡没有斗志常常纵使游动骑兵抢劫掠夺,稍稍失利就撒退,来回游荡没有斗志。评分细则评分细则:译出大意给译出大意给2 2分,分,“每每”“”“辄辄”“”“引去引去”三处,每译对处给三处,每译对处给1 1 分。分。“每每”译为译为“常常”“”“经常经常”“”“常常常常”等,给等,给1 1分。把分。把“辄辄”译译为为 “就就”“”“总是总是”等,给等,给1 1分。把分。把“引去引去”译为译为“微退微退”“”“撒离撒离”“”“撒撒去去”“”“微回微回”“”“退去退去”“”“退兵退兵”“”“逃走逃走”“”“逃离逃离”“”“离去离去”“”“离开离开”等等 给给1 1分分

10、。5.而既知其不可,复断之以法,此乃忍小忿而存大信也。6.皆令门下覆视,有据法当死而情可矜者,录状以闻。五.但已经知道不能这样处置,再依法裁决,这是忍下了小的愤怒而保全了大信用啊。六.都让门下省复核查验,有依据法令应判死刑而情由值得怜悯的人,记录下情形上 报朝廷。1.阅读下面一段文言文,把文中画线的句子翻译成现代汉语。(注意运用变通法)张丞相好书而不工。当时流辈皆讥笑之。丞相自若也。一日得句,索笔疾书,满纸龙蛇飞动。使侄录之。当波险处,侄罔然而止,执所书问曰:“此何字也?”丞相熟视久之,亦不自识。诟其侄曰:“汝胡不早问,致余忘之。”(草书大王)一日得句,索笔疾书,满纸龙蛇飞动。【答案】有一天,

11、他得到了一个好句子,要来笔迅速写下来,笔在整张纸上像龙蛇一样飞舞。丞相熟视久之,亦不自识。【答案】丞相仔细地看了许久,自己也认不出来。1.把下面文段中画线的句子翻译成现代汉语。(注意运用保留法)太祖马鞍在库,而为鼠所啮,库吏惧必死,议欲面缚首罪,犹惧不免。冲谓曰:“待三日中,然后自归。”冲于是以刀穿单衣,如鼠啮者,谬为失意,貌有愁色。太祖问之,冲对曰:“世俗以为鼠啮衣者,其主不吉。今单衣见啮,是以忧戚。”太祖曰:“此妄言耳,无所苦也。”俄而库吏以啮鞍闻,太祖笑曰:“儿衣在侧,尚啮,况鞍县柱乎?”一无所问。(曹冲救库吏)太祖马鞍在库,而为鼠所啮,库吏惧必死,议欲面缚首罪,犹惧不免。【答案】太祖的

12、一副马鞍放在库里,可是被老鼠咬坏了。守仓库的官吏害怕极了,以为自己死定了,和大家商议想要反绑双手当面向太祖自首请罪,又怕不能被赦免。世俗以为鼠啮衣者,其主不吉。今单衣见啮,是以忧戚。【答案】世人认为被老鼠咬破衣服,它的主人不吉祥。现在,我的衣服被咬破了,因此悲伤。俄而库吏以啮鞍闻,太祖笑曰:“儿衣在侧,尚啮,况鞍县柱乎?”一无所问。【答案】不多时守仓库的官吏就把马鞍被咬这件事报告给了曹操,曹操笑着说:“我儿的衣服放在身边,尚且被咬破了,更何况马鞍悬挂在柱子上呢?”对这件事丝毫不加追究。二换二换“换换”:文言文中的词语大都是古代汉语的词语,要把古汉语的词语换成现代汉语的词语,以便符合现:文言文中

13、的词语大都是古代汉语的词语,要把古汉语的词语换成现代汉语的词语,以便符合现代人的语言逻辑习惯。代人的语言逻辑习惯。将古汉语的将古汉语的单音节词单音节词(绝大部分)换成现代汉语的双音节词或多音节词语;(绝大部分)换成现代汉语的双音节词或多音节词语;将将古今异义词古今异义词换成与现代汉语意思相同的词语;换成与现代汉语意思相同的词语;将古汉语中的将古汉语中的通假字通假字换成与现代汉语相通的本字;换成与现代汉语相通的本字;将古汉语中将古汉语中活用的词活用的词换成现代汉语中活用后的词。换成现代汉语中活用后的词。将古汉语中将古汉语中一词多义一词多义的词语根据语言环境换成与现代汉语相符的词语。的词语根据语言

14、环境换成与现代汉语相符的词语。翻译要彻底到位,以防文白混杂,不伦不类。翻译要彻底到位,以防文白混杂,不伦不类。1.阅读下面一段文言文,把文中画线的句子翻译成现代汉语。(注意运用替换法)扁鹊过赵王,王太子暴疾而死。鹊造宫门曰:“入言郑医秦越人能活太子。”中庶子入报赵王,赵王跣而趋,出宫门,言未已,涕泣沾襟。扁鹊遂诊之。太子遂得复生。天下闻之皆曰:“扁鹊能生死人。”鹊辞曰:“予非能生死人也,特使夫当生者活耳。夫死者犹不可药而生也。”悲夫!乱君之治不可药而息也。(节选自说苑辨物)扁鹊过赵王,王太子暴疾而死。鹊造宫门曰:“入言郑医秦越人能活太子。”【答案】扁鹊拜访赵王,赵王的太子突然得病身亡。扁鹊来到

15、宫门说:“你进去禀告,说郑国医生秦越人能救活太子。”予非能生死人也,特使夫当生者活耳。夫死者犹不可药而生也。【答案】我并不能使死人复活,只是使那些应当活的人让他活着罢了。死人是不能用药物救活的。“调调”即按照现代汉语的习惯,在对译的基础上,将特殊句式的语序调整过来,使译句畅即按照现代汉语的习惯,在对译的基础上,将特殊句式的语序调整过来,使译句畅达。翻译时需要调整语序的句子主要有以下几种:达。翻译时需要调整语序的句子主要有以下几种:介宾短语后置句介宾短语后置句(状语后置句状语后置句),翻译时要将介宾短语移至谓语的前面。,翻译时要将介宾短语移至谓语的前面。定语后置句定语后置句,翻译时要把定语移到被

16、修饰、限制的中心语之前。如廉颇蔺相如列传,翻译时要把定语移到被修饰、限制的中心语之前。如廉颇蔺相如列传中中“求人可使报秦者求人可使报秦者”,应翻译为,应翻译为“寻求寻求(寻找寻找)一个可以派去回复秦国的人一个可以派去回复秦国的人”。谓语前置句谓语前置句,翻译时必须将主谓成分颠倒过来。如愚公移山中,翻译时必须将主谓成分颠倒过来。如愚公移山中“甚矣,汝之不惠甚矣,汝之不惠”,应翻译为应翻译为“你也太不聪明了你也太不聪明了”。宾语前置句宾语前置句,翻译时要将宾语移到动词或介词之后。,翻译时要将宾语移到动词或介词之后。三调1.1.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(注

17、意运用调序法注意运用调序法)百亩之田,勿夺其时,数口之家,可以无饥矣;百亩之田,勿夺其时,数口之家,可以无饥矣;谨庠序之教,申之以孝悌之义,颁白者不负戴于道路矣。谨庠序之教,申之以孝悌之义,颁白者不负戴于道路矣。七十者衣七十者衣帛食肉,黎民不饥不寒,然而不王者,未之有也帛食肉,黎民不饥不寒,然而不王者,未之有也。(节选自孟子节选自孟子寡人之于国也寡人之于国也)谨庠序之教,申之以孝悌之义,颁白者不负戴于道路矣。谨庠序之教,申之以孝悌之义,颁白者不负戴于道路矣。【答案】认真地兴办学校教育,把尊敬父母、敬爱兄长的道理反复讲给百姓听,须发花白的老人就不会背负或头顶重物【答案】认真地兴办学校教育,把尊敬

18、父母、敬爱兄长的道理反复讲给百姓听,须发花白的老人就不会背负或头顶重物在路上在路上(行走了行走了)。七十者衣帛食肉,黎民不饥不寒,然而不王者,未之有也。七十者衣帛食肉,黎民不饥不寒,然而不王者,未之有也。【答案】七十岁的人能够穿上丝织品、吃上肉食,百姓没有人挨饿受冻,做到这些却不能统一天下称王的,还没有过【答案】七十岁的人能够穿上丝织品、吃上肉食,百姓没有人挨饿受冻,做到这些却不能统一天下称王的,还没有过这种事。这种事。2.2.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。把文中画横线的句子翻译成现代汉语。孔子之宋,匡简子将杀阳虎,孔子似之,甲士以围孔子之舍。子路怒,奋戟将下斗。孔子止之曰:孔子之宋,匡简

19、子将杀阳虎,孔子似之,甲士以围孔子之舍。子路怒,奋戟将下斗。孔子止之曰:“何仁何仁义之不免俗也。义之不免俗也。夫诗书之不习,礼乐之不修,是丘之过也。夫诗书之不习,礼乐之不修,是丘之过也。若似阳虎,则非丘之罪也,命也夫!若似阳虎,则非丘之罪也,命也夫!由歌,予和汝。由歌,予和汝。”子路歌,孔子和之,三终而甲罢。子路歌,孔子和之,三终而甲罢。(节选自说苑节选自说苑杂言杂言)夫诗书之不习,礼乐之不修,是丘之过也。夫诗书之不习,礼乐之不修,是丘之过也。【答案】不学习诗经尚书,不修行礼乐,这是我孔丘的过错。【答案】不学习诗经尚书,不修行礼乐,这是我孔丘的过错。四删四删“删删”即把没有实在意义或不必译出的

20、衬词、虚词删去,具体情况:即把没有实在意义或不必译出的衬词、虚词删去,具体情况:处于处于句首的语气词句首的语气词(“盖盖”“”“夫夫”),没有实在意义。),没有实在意义。句中表停顿的词句中表停顿的词(如(如“者者”“”“也也”)、取独()、取独(“之之”)或结构倒装()或结构倒装(“是是”“”“之之”)的标志。)的标志。凑足音节的助词凑足音节的助词(“之之”“”“者者”)、只有语法作用的连词()、只有语法作用的连词(“而而”)。)。偏义复词偏义复词中的衬字、中的衬字、同义词同义词中的某个词语。中的某个词语。1.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(注意运用删削法)曾子之妻之市,其子随之而泣,其母

21、曰:“女还,顾反为女杀彘。”妻适市来,曾子欲捕彘杀之,妻止之曰:“特与婴儿戏耳。”曾子曰:“婴儿非与戏也。婴儿非有知也,待父母而学者也,听父母之教。今子欺之,是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非所以成教也。”遂烹彘也。(曾子杀猪)母欺子,子而不信其母,非所以成教也。”遂烹彘也。【答案】母亲欺骗孩子,孩子就不相信自己的母亲了,这不是用来教育孩子成为正人君子的办法。”于是就把猪杀掉煮了。2.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。晏子至,楚王赐晏子酒,酒酣,吏二缚一人诣王。王曰:“缚者曷为者也?”对曰:“齐人也,坐盗。”王视晏子曰:“齐人固善盗乎?”晏子避席对曰:“婴闻之,橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳

22、,叶徒相似,其实味不同。所以然者何?水土异也。今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶?”王笑曰:“圣人非所与熙也,寡人反取病焉。”(晏子使楚)今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶?”王笑曰:“圣人非所与熙也,寡人反取病焉。”【答案】“现在老百姓生长在齐国不偷盗,进入楚国就偷盗,该不会是楚国的水土使人变得善于偷盗吧!”楚王笑着说:“圣人不是能开玩笑的,我反而遭到羞辱(自讨没趣)了。”五补五补“补补”即增补出文言文中省略的成分或隐含的成分,如句子中省略的主语、谓语、宾语以及介词即增补出文言文中省略的成分或隐含的成分,如句子中省略的主语、谓语、宾语以及介词“于于”等,从而使

23、句意等,从而使句意完整。完整。1.1.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(注意运用增补法注意运用增补法)郭舒,字稚行。幼请其母从师,岁余便归,粗识大义。乡人、宗人咸称舒当为后来之秀,终成国器。郭舒,字稚行。幼请其母从师,岁余便归,粗识大义。乡人、宗人咸称舒当为后来之秀,终成国器。始为领军校尉,坐始为领军校尉,坐擅放司马彪,系廷尉,世多义之。擅放司马彪,系廷尉,世多义之。(节选自晋书节选自晋书郭舒传郭舒传)【答案】【答案】(郭舒郭舒)开始做官担任领军校尉,因为犯了擅自释放司马彪的罪过,开始做官担任领军校尉,因为犯了擅自释放司马彪的罪过,(被被)廷尉拘囚,当时的人

24、称赞他为人仗义。廷尉拘囚,当时的人称赞他为人仗义。2.2.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。把文中画横线的句子翻译成现代汉语。若乃含章舒藻,挥翰流离,称述世务,探赜究奇,使杨、班韬笔,仲舒结舌,亦惟才所居,固无常人也。若乃含章舒藻,挥翰流离,称述世务,探赜究奇,使杨、班韬笔,仲舒结舌,亦惟才所居,固无常人也。然积一勺以成江河,累微尘以崇峻极,匪志匪勤,理无由济也。然积一勺以成江河,累微尘以崇峻极,匪志匪勤,理无由济也。诸生若绝人间之务,心专亲学,累一以贯诸生若绝人间之务,心专亲学,累一以贯之,积渐以进之,则亦或迟或速,或先或后耳,何滞而不通,何远而不至邪!之,积渐以进之,则亦或迟或速,或先或后

25、耳,何滞而不通,何远而不至邪!(节选自晋书节选自晋书虞溥传虞溥传)【答案】然而积聚一勺勺【答案】然而积聚一勺勺(水水)而成为江河,堆集细微的尘土而使极高的而成为江河,堆集细微的尘土而使极高的(山山)更高,不立志,不勤奋更高,不立志,不勤奋,按道理没有办法成功。按道理没有办法成功。“变变”即变通,指根据语境,灵活变通地翻译。这往往是上述五种方法都用上了,还难以准确翻译,尤即变通,指根据语境,灵活变通地翻译。这往往是上述五种方法都用上了,还难以准确翻译,尤其是碰到文言文中运用修辞或典故的地方时,应学会变通地翻译。其是碰到文言文中运用修辞或典故的地方时,应学会变通地翻译。如:对如:对比喻句比喻句的翻

26、译,应尽量保留比喻的说法,如果不能保留,只译出本体即可。如过秦论中的翻译,应尽量保留比喻的说法,如果不能保留,只译出本体即可。如过秦论中“金城千里金城千里”,可译为,可译为“辽阔的国土,坚固的城池环绕,牢固可靠辽阔的国土,坚固的城池环绕,牢固可靠”。“乃使蒙恬北筑长城而守藩篱乃使蒙恬北筑长城而守藩篱”中中“藩篱藩篱”喻指边疆。喻指边疆。“误落尘网中,一去三十年误落尘网中,一去三十年”中中“尘网尘网”喻指污浊的官场。喻指污浊的官场。对对借代句借代句的翻译,一般只要把所代的事物写出来就可以了,如可以将的翻译,一般只要把所代的事物写出来就可以了,如可以将“缙绅缙绅”“”“三尺三尺”“”“纨绔纨绔”分

27、别分别翻译成翻译成“官员官员”“”“法律法律”“”“富家子弟富家子弟”。“肉食者鄙,未能远谋肉食者鄙,未能远谋”中的中的“肉食者肉食者”代指做官的的人。代指做官的的人。“沛公不胜杯杓,不能辞沛公不胜杯杓,不能辞”中的中的“杯杓杯杓”代指代指“酒酒”,译为,译为“酒力酒力”。六变对对委婉说法委婉说法的翻译,只要将委婉语句按照现代汉语的用语习惯表述出来就可以了。古人为了避粗俗、避的翻译,只要将委婉语句按照现代汉语的用语习惯表述出来就可以了。古人为了避粗俗、避忌讳、图吉利或出于外交的需要,有时故意不直陈其事,把话说得很含蓄,这就是委婉。翻译时应还原其忌讳、图吉利或出于外交的需要,有时故意不直陈其事,

28、把话说得很含蓄,这就是委婉。翻译时应还原其本来的意思。如可将本来的意思。如可将“会猎会猎”“”“更衣更衣”“”“慈父见背慈父见背”“”“山陵崩山陵崩”翻译成翻译成“出兵征伐出兵征伐”“”“上厕所上厕所”“”“父亲去父亲去世世”“”“去世去世”。对对互文句互文句的翻译,应结合上下句翻译。互文又叫的翻译,应结合上下句翻译。互文又叫“互文见义互文见义”,前后两句或两个短语意义相互交叉,互,前后两句或两个短语意义相互交叉,互为补充,翻译时要把两部分合二为一。为补充,翻译时要把两部分合二为一。“将军百战死,壮士十年归将军百战死,壮士十年归”中的中的“百战死百战死”“”“十年归十年归”,翻译为,翻译为“将军和壮士们出征十年,经历了很多次战斗,有的战死,有的归来将军和壮士们出征十年,经历了很多次战斗,有的战死,有的归来”。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 高中 > 语文 > 高考专区 > 一轮复习
版权提示 | 免责声明

1,本文(2024年高考语文复习:文言文翻译 ppt课件33张.pptx)为本站会员(QXX)主动上传,163文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。
2,用户下载本文档,所消耗的文币(积分)将全额增加到上传者的账号。
3, 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(发送邮件至3464097650@qq.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!


侵权处理QQ:3464097650--上传资料QQ:3464097650

【声明】本站为“文档C2C交易模式”,即用户上传的文档直接卖给(下载)用户,本站只是网络空间服务平台,本站所有原创文档下载所得归上传人所有,如您发现上传作品侵犯了您的版权,请立刻联系我们并提供证据,我们将在3个工作日内予以改正。


163文库-Www.163Wenku.Com |网站地图|