文言文复习—翻译.ppt

上传人(卖家):四川天地人教育 文档编号:1059283 上传时间:2021-01-30 格式:PPT 页数:54 大小:300KB
下载 相关 举报
文言文复习—翻译.ppt_第1页
第1页 / 共54页
文言文复习—翻译.ppt_第2页
第2页 / 共54页
文言文复习—翻译.ppt_第3页
第3页 / 共54页
文言文复习—翻译.ppt_第4页
第4页 / 共54页
文言文复习—翻译.ppt_第5页
第5页 / 共54页
点击查看更多>>
资源描述

1、2021届高考文言文阅读复习届高考文言文阅读复习 翻译翻译 考查要点考查要点 文言实词的掌握与运用文言实词的掌握与运用 文言虚词的掌握与运用文言虚词的掌握与运用 文言特殊句式的掌握与运用文言特殊句式的掌握与运用 修辞知识的掌握与运用修辞知识的掌握与运用 断句的掌握与运用断句的掌握与运用 推断文中实词含义的几中方法推断文中实词含义的几中方法 1.语境推断法:联系上下文的意思来推断;语境推断法:联系上下文的意思来推断; 2.语法分析发:借助语法结构来推断;语法分析发:借助语法结构来推断; 3.相似结构法:借助相似结构来推断;相似结构法:借助相似结构来推断; 4.以熟解生法:借助熟悉的词语、成语来推

2、断;以熟解生法:借助熟悉的词语、成语来推断; 5.联想推断法:联想所学文章中有关语句的用法;联想推断法:联想所学文章中有关语句的用法; 6.以今解古法:借助现代汉语的双音词来推断。以今解古法:借助现代汉语的双音词来推断。 1、理解常见文言实词在文中的含义理解常见文言实词在文中的含义 2、理解常见文言虚词在文中的用法及含义理解常见文言虚词在文中的用法及含义 3、理解与现代汉语不同的句式和用法理解与现代汉语不同的句式和用法 4、给文中的句子正确断句给文中的句子正确断句 5、理解并翻译文中的句子理解并翻译文中的句子 6、筛选信息,分析与综合筛选信息,分析与综合 7 7、理解古代文化常识、理解古代文化

3、常识 文言文阅读考场做题的方法及做题技巧文言文阅读考场做题的方法及做题技巧 一、首先要掌握正确的文言文阅读方法。一、首先要掌握正确的文言文阅读方法。 由于考试受时间和空间的限制,它具有不准借助任何工具书, 只能独立解题的特殊性,因此不少学生心理上比较紧张,拿到文 言文材料,常常是读完一遍就去选择答案。其实这种作法是很不 正确的,作为文言应试的阅读应分三步进行: 文言文阅读考场做题的方法及做题技巧文言文阅读考场做题的方法及做题技巧 第一步:初读全文。第一步:初读全文。 指的是集中心思稳住神,浏览或跳读一遍。最近几年高考都 有一篇考人物传记的,看这样的文章要知道记载几个人,有的人 物关系简明,有的

4、人物关系复杂。一般有主人公,主人公有正反 好坏之分,在人物身上,表现一种特殊的品格和性格。这要求考 生解读人物关系,体味出人物的特有的品格和性格。作者写人物 传记 ,或出于某种政治需要,或出于个人目的,通过人物传记, 表现作者的观点和态度,要求考生能分析传记的基本内容,概括 作者的观点态度。 内容上:内容上: 材料所涉及的人与事或相夫教子、事亲至孝,弘扬民族传统 美德;或古代贤臣良吏,勤政爱民、廉洁奉公、刚直抗上、执法 如山等既符合于传统道德规范,又不失现实教育意义。 第一遍能懂六七成即可。第一遍能懂六七成即可。 往届有些考生在读文言语段时,对自己要求太高,第一遍没 读懂就心急火燎,在个别语句

5、上纠缠,非要字字句句弄个水落石 出不可,结果反而难以明其大意。应该说,学生当中这种情况存 在还是非常普遍的,其实你应该明白,高考作为选拔性的考试, 它所选的文言语段一定不会容易到一看即懂的地步,第一遍看不 大懂是很正常的。所以大可不必因此而紧张。 第二步:细读题目第二步:细读题目。 在这一步骤当中,须一一落实要求答题的字、词、句、段在 材料中的对应位置,一般来说,运用所学的知识,较易题可以在 这一步基本完成。(充分利用所给选项,运用比较法、排除法根 据是非准偏,选出正确项)同时这一步中特别要强调的是利用好 几道题目,如实词解释,句子翻译,分析概括题等,因为在它们 身上,你可以获得大量文段理解的

6、信息。尤其是选择题(下列说 法符合文意的一项或者下列说法不符合文意的一项是),此题信 息量非常大,虽然其中肯定有一项或几项不符题意,但错误的也 往往只是些小问题。因此通过看最后一题,你对文意的把握必将 会在第一步的基础上有个很大的提高。 第三步:重读全文。第三步:重读全文。 这一步是从更高的层次上认知全文。大致相当于精读研读的 水平;既加深了对文意的理解,又能对前两步出现的偏误作纠正, 因此是一个深入兼复核的过程 。通过这一步阅读之后解答一些 综合性比较强的题目也就驾轻就熟了。 应该说文言应试的三步阅读法是经过许多学子高考实战检验 而总结出来的一条科学有效的应试方法,复习当中学生须加以掌 握和

7、运用。这样可以少走很多弯路。 二、文言文阅读做题技巧二、文言文阅读做题技巧 1、要善于借助。、要善于借助。例如,善于借助字形分析和邻里相推,来正确 判定实词词义,观照语言环境掌握虚词用法。这一阶段要有排除 干扰的意识,例如古今异义的干扰,防止望文生义,以今释古。 2、代入法、代入法知识迁移。知识迁移。高考文言段不会脱离课本知识另起炉 灶,所以要善于知识迁移,联系已有知识尤其是常用词的常用义 项和常见虚词的一般用法来推出新知。 3、排除法、排除法信息筛选题。信息筛选题。根据陈述对象可以排除干扰项,确 定答案范围 4、析结构。、析结构。推断它在文章中的结构来推断它的词性,进而推断 它的词义。 翻译

8、文言句子可从下列几方面着手翻译文言句子可从下列几方面着手 1、结合语境,把握句意。、结合语境,把握句意。 要翻译好一个句子,必须对整篇文章有一总体把握。将你 要翻译的那个句子放在整个语段中进行揣摩,这样才能基本把 握所翻句子的大概意思。有些同学在初读文言段时,对自己要 求太高,第一遍没有读懂就心急火燎,在个别词语上纠缠,结 果反而难以明其意。所以要保持良好的心态,调动各种手段, 善于前后推导,整体把握语意。 2、落实句式特点。、落实句式特点。 常见的文言句式有判断句,被动句,省略句,倒装句(包 括宾语前置句,定语后置句,介词结构后置句等)。每种句式 都有其特定的标志,我们要识记一些典型例句并加

9、以归纳整理。 在翻译句子之时,先判断句式,然后在翻译时要翻出这种句式 的特点来。如省略句就必须补出它所省略的成份,当然补充部 分须加小括号;倒装句就必须按正常的语序来翻译;原句是疑 问句,所译出的句子也应加上问号。文言文中还有一种极其特 殊的现象:文言文固定格式。这也是一个重要的考点。固定格 式也叫固定结构,它的语法特点就是由一些不同词性的词凝固 在一起,固定成为一种句法结构,表达一种新的语法意义,世 代沿用,约定俗成,经久不变。一旦你没有准确判断出固定结 构,那么你的翻译就会差之千里。详细类型见上所举。 3、落实重点虚词和实词。、落实重点虚词和实词。 要掌握实词的一词多义、古今异义、通假字、

10、词类活用等。 如“沛公军灞上”一句就考了词类活用的知识点,如果“军” 字翻译错了,那就要失分了。所以在考试时应特别注意这些语 法现象(包括虚词的一词多义),一旦涉及必须准确翻译。 在难以直译或者直译以后表达不了原文意蕴的时候,才酌 情采用意译作为辅助手段。怎样才能达到上述要求呢?这就得 讲究翻译的方法。 翻译的三个原则 翻译文言文有三个基本原则:信、达、雅。信、达、雅。 文言文翻译的基本要求是“信、达、雅”。 “信”就是要准确地译出原文的内容,忠实原文,不曲解, 不任意添加或删减; “达”就是要求译文通顺流畅; “雅”则要求译文尽量生动形象,特别是对描写性的语句, 翻译时要传神。文言文翻译应以

11、直译为主,即将原文中的字字 句句落实在译文中,要译出原文用词造句的特点,甚至在表达 方式上也要求与原文保持一致,包括句末的标点。 翻译的具体方法 一、基本方法:直译和意译一、基本方法:直译和意译 文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。 所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应 翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实; 其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。 所谓意译所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原 文意思,语句尽

12、可能照顾原文词义文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字 可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处 是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、 好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。这两种翻译方法当 以直译为主,意译为辅。 二、具体方法:留、删、补、换、调、变二、具体方法:留、删、补、换、调、变 “留”“留”,就是保留。就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、 地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保 留不变。 “删”,就是删除。“删”,就是删除。删掉无须译出的文言虚词。比如“沛公之 参乘樊哙者也”沛公的侍卫樊哙。“者也”是

13、语尾助词, 不译。 “补”“补”,就是增补。 (1)变单音词为双音词; (2)补出省略句中的省略成分; (3)补出省略了的语句。 注意:补出省略的成分或语句,要加括号。 “换”,就是替换“换”,就是替换。用现代词汇替换古代词汇。如把“吾、余、 予”等换成“我”,把“尔、汝”等换成“你”。 “调”就是调整“调”就是调整。把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。主谓 倒装句、宾语前置句、介宾后置句、定语后置句等翻译时一般 应调整语序,以便符合现代汉语表达习惯。 “变”,就是变通。“变”,就是变通。在忠实于原文的基础上,活译有关文字。 如“波澜不惊”,可活泽成“(湖面)风平浪静”。 译:译出实词、虚词、活

14、用的词和通假字。如核舟记: “石青糁之。”这里的“糁”是名词活用为动词,翻译时必须 译出。 意:意译。意:意译。文言文中的比喻、借代等意义,直译会不明白,应 用意译。如鸿门宴:“秋毫不敢有所近。”直译:连秋天 里野兽的毫毛也不敢接近。意译:连最小的东西都不敢占有。 缩:文言文中有些句子,为了增强气势,故意用了繁笔,翻译缩:文言文中有些句子,为了增强气势,故意用了繁笔,翻译 时可以将其凝缩。时可以将其凝缩。 扩:扩:一是把文言文中的单音词扩为同义的双音词或多音词,二 是对一些言简意丰的句子,翻译时,要扩展其内容,才能把意 思表达清楚。 具体方法:具体方法:留、换、拆、增(补)、删、调、缩留、换、

15、拆、增(补)、删、调、缩 留留 1、古文中仍然有许多古今形同义同的词,这、古文中仍然有许多古今形同义同的词,这 样的词语可以保留原貌,直接写到译文中,特样的词语可以保留原貌,直接写到译文中,特 别是官名、人名、物名、地名、时间等。别是官名、人名、物名、地名、时间等。 2、古今意义相同的词语保留原貌,直接写到、古今意义相同的词语保留原貌,直接写到 译文中。译文中。 3、保留原句的结构形式,依次写入译文中,、保留原句的结构形式,依次写入译文中, 不得随意变换词序。不得随意变换词序。 例:例: 原文:永和九年,原文:永和九年, 岁在癸丑,岁在癸丑, 暮春之初,暮春之初, 会于会于 会稽山阴之兰亭,会

16、稽山阴之兰亭, 修禊事也。修禊事也。 译文:永和九年,是癸丑年,暮春三月初,我们在会稽郡山译文:永和九年,是癸丑年,暮春三月初,我们在会稽郡山 阴县的兰亭聚会,进行修禊活动。阴县的兰亭聚会,进行修禊活动。 原文:此非曹孟德之诗乎?原文:此非曹孟德之诗乎? 译文:这不是曹孟德的诗吗?译文:这不是曹孟德的诗吗? 换换 1、单音词换成双音词;、单音词换成双音词; 2、通假字换成本字,然后释义;、通假字换成本字,然后释义; 3、古义换成现代汉语中对应的、古义换成现代汉语中对应的 意义(尤其要注意古今异义意义(尤其要注意古今异义 的词语);的词语); 4、某些文言特殊句式换成现代、某些文言特殊句式换成现

17、代 汉语句式的表达形式。汉语句式的表达形式。 例:例: 过(过(过错过错) 闻(闻(听到听到) 厌(厌(满足满足) 恶(恶(厌恶厌恶) 则则 (那么那么) 忠(忠(忠诚忠诚) 师(师(老师老师) 乐(乐(喜欢喜欢) 悦(悦(高高 兴兴) 说(说(“悦”,高兴“悦”,高兴) 见(“现”,出现)见(“现”,出现) “余、予、吾”余、予、吾”“我”我” “汝、尔、乃、若”“汝、尔、乃、若”“你”你” “中道”“中道”“中途”中途” “崩殂”“崩殂”“逝世”逝世” 译文:六国覆灭,天下统一。四川山林中的树木被砍伐一空,译文:六国覆灭,天下统一。四川山林中的树木被砍伐一空, 阿房宫殿得以建成。(它)覆盖

18、了三百多里地,几乎遮蔽了天阿房宫殿得以建成。(它)覆盖了三百多里地,几乎遮蔽了天 日。从骊山的北面建起,曲折地向西延伸,一直通到咸阳。日。从骊山的北面建起,曲折地向西延伸,一直通到咸阳。 原文:六王毕,四海一。蜀山兀,阿房出。覆压三百余里,隔原文:六王毕,四海一。蜀山兀,阿房出。覆压三百余里,隔 离天日。骊山北构而西折,直走咸阳。离天日。骊山北构而西折,直走咸阳。 译文:古代求学的人必定有老师。老师,(是)靠(他)来传译文:古代求学的人必定有老师。老师,(是)靠(他)来传 授道理,讲授学业,解答疑难问题的人啊。人不是一生下来就授道理,讲授学业,解答疑难问题的人啊。人不是一生下来就 懂得道理的,

19、谁能没有疑惑(的问题)?(有了)疑惑,如果懂得道理的,谁能没有疑惑(的问题)?(有了)疑惑,如果 不跟老师(学习),那些成为疑难问题的不跟老师(学习),那些成为疑难问题的, ,(就)始终不能解答(就)始终不能解答 了。了。 原文:古之学者必有师。师者,所以传道受业解惑也。人非生原文:古之学者必有师。师者,所以传道受业解惑也。人非生 而知之者,孰能无惑?惑而不从师,其为惑也,终不解矣。而知之者,孰能无惑?惑而不从师,其为惑也,终不解矣。 原文:太子及宾客知其事者,皆白衣冠以送之。原文:太子及宾客知其事者,皆白衣冠以送之。 译文:太子和知道这件事的宾客,都穿着白衣,戴着白帽给译文:太子和知道这件事

20、的宾客,都穿着白衣,戴着白帽给 他送行。他送行。 原文:不者,若属皆且为所虏!原文:不者,若属皆且为所虏! 译文:否则,你们这些人都将被他俘虏!译文:否则,你们这些人都将被他俘虏! 拆拆 把古代汉语中与现代汉语中形同义异的双把古代汉语中与现代汉语中形同义异的双 音词拆开来作为两个单音词逐一翻译。音词拆开来作为两个单音词逐一翻译。 1、徒叶相似,、徒叶相似,其实其实不同。不同。 操虽托名汉相,操虽托名汉相,其实其实汉贼也。汉贼也。 2、微、微夫人夫人之力不及此之力不及此 3、时操军众已有疾疫,、时操军众已有疾疫,初一初一交战,交战, 操军不利,引次操军不利,引次江北江北 例:例: 例:例: 原文

21、:适莽苍者,三餐而反,腹犹果然;适百原文:适莽苍者,三餐而反,腹犹果然;适百 里里 者,宿舂粮;适千里者,三月聚粮。之二虫又何者,宿舂粮;适千里者,三月聚粮。之二虫又何 知!知! 译文:到近郊去的,只带三餐粮食就够了,回来肚子还饱译文:到近郊去的,只带三餐粮食就够了,回来肚子还饱 饱的;到百里远的地方去的,前一天晚上就要准备粮食饱的;到百里远的地方去的,前一天晚上就要准备粮食 (错误翻译错误翻译);到千里远的地方去的,就要预备三个月的);到千里远的地方去的,就要预备三个月的 粮食。这两只小虫鸟又知道什么呢?粮食。这两只小虫鸟又知道什么呢? 增增 (补)(补) 增补句子省略的成分,省略的句子,词

22、语活用增补句子省略的成分,省略的句子,词语活用 的新增内容,代词所指的内容,使上下文衔接的新增内容,代词所指的内容,使上下文衔接 连贯的内容等。连贯的内容等。 (实词翻译:添加语素法(实词翻译:添加语素法即在原单音词的即在原单音词的 基础上添加语素,构成双音词或多音词。)基础上添加语素,构成双音词或多音词。) 例:例: 1.范增起,出,召项庄,谓曰:“君王为人不忍。范增起,出,召项庄,谓曰:“君王为人不忍。 2.沛公谓张良曰:“从此道至吾军,不过二十里耳。度我至沛公谓张良曰:“从此道至吾军,不过二十里耳。度我至 军中,公乃入。军中,公乃入。 3.此天子气也。急击勿失!此天子气也。急击勿失! 4

23、.4.项羽大怒曰:“旦日飨士卒,为击破沛公军!”项羽大怒曰:“旦日飨士卒,为击破沛公军!” 5.5.竖子不足与谋。竖子不足与谋。 6.6.项王则受璧,置之坐上项王则受璧,置之坐上 7.7.一鼓作气,再而衰,三而竭。一鼓作气,再而衰,三而竭。 删删 对不必翻译出来的和无法翻译出来的一对不必翻译出来的和无法翻译出来的一 些虚词,翻译时就删去不译。(一些没些虚词,翻译时就删去不译。(一些没 有实在意义的虚词,如表敬副词、发语有实在意义的虚词,如表敬副词、发语 词、部分结构助词等,同义复词的实词词、部分结构助词等,同义复词的实词 或虚词中的一个和偏义复词中陪衬的词或虚词中的一个和偏义复词中陪衬的词 应

24、删去。)应删去。) 例:例: 调调 即句式的调整,特别是倒装句(宾语前置、即句式的调整,特别是倒装句(宾语前置、 状语后置、定语后置、主谓倒装等),翻状语后置、定语后置、主谓倒装等),翻 译时一定要按照现代汉语的结构进行调整,译时一定要按照现代汉语的结构进行调整, 使译文合乎现代汉语的规范。使译文合乎现代汉语的规范。 例:例: 原句:原句: 1.古之人不余欺也。(古之人不余欺也。(石钟山记石钟山记) 2 2.兵败于陈涉,地夺于刘氏。(兵败于陈涉,地夺于刘氏。(汉书汉书 贾谊传贾谊传) 3.马之千里者,一食或尽粟一石。(马之千里者,一食或尽粟一石。(马说马说) 缩缩 运用比喻、排比修辞的特殊句子

25、运用比喻、排比修辞的特殊句子(文言文言 文里有些句子,为了加强语气,故意文里有些句子,为了加强语气,故意 用了繁笔用了繁笔),采用浓缩法。,采用浓缩法。 修辞知识的掌握与运用修辞知识的掌握与运用 文言中常见的修辞有比喻、互文、排比、借代等。文言中常见的修辞有比喻、互文、排比、借代等。 比喻比喻还原本体,无法还原则意译还原本体,无法还原则意译 互文互文将上下文补充完整将上下文补充完整 借代借代译出本体译出本体 排比排比逐句翻译,或采用浓缩法逐句翻译,或采用浓缩法 例:例: 互互 文:文: 至于负者歌于途,行者休于树。至于负者歌于途,行者休于树。 译文:负者行者在路上唱着歌,在树阴下休息。译文:负

26、者行者在路上唱着歌,在树阴下休息。 秦孝公据崤函之固,拥雍州之地,君臣固守以窥周秦孝公据崤函之固,拥雍州之地,君臣固守以窥周 室,有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞室,有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞 八荒之心。八荒之心。 译文:秦有并吞天下,统一四海之心。译文:秦有并吞天下,统一四海之心。 意意 译译 (1)在该文中有特殊含义的词语)在该文中有特殊含义的词语 (2)用直译效果不佳,采用意译)用直译效果不佳,采用意译 (3)现代汉语中找不到能直接与其对应的)现代汉语中找不到能直接与其对应的 语言形式语言形式 (4)特殊的修辞和固定格式)特殊的修辞和固定格式 远公在庐山中,虽老,讲

27、经不辍。弟子中或有惰者,远公在庐山中,虽老,讲经不辍。弟子中或有惰者,远公远公 曰:“桑榆之光,理无远照,但愿朝阳之晖,与时并明曰:“桑榆之光,理无远照,但愿朝阳之晖,与时并明 耳。”耳。”执经登坐,讽(背)诵朗畅,词色甚苦。高足之徒,执经登坐,讽(背)诵朗畅,词色甚苦。高足之徒, 皆肃然增敬。皆肃然增敬。 (南朝(南朝 宋宋 刘义庆刘义庆世说新语世说新语 规箴规箴) 例:例: “我是桑榆之光,(按理)照不了多远了,只是希望你们这“我是桑榆之光,(按理)照不了多远了,只是希望你们这 些如朝阳之晖的年轻人能与时代同放光明。”些如朝阳之晖的年轻人能与时代同放光明。” 远公住在庐山,尽管已是垂暮之年

28、,却仍在不懈的为弟子远公住在庐山,尽管已是垂暮之年,却仍在不懈的为弟子 们讲论佛经。看见弟子中有些比较懒惰的,远公就们讲论佛经。看见弟子中有些比较懒惰的,远公就 说说“我是桑榆之光,(按理)照不了多远了,只是希望我是桑榆之光,(按理)照不了多远了,只是希望 你们这些如朝阳之晖的年轻人能与时代同放光明。你们这些如朝阳之晖的年轻人能与时代同放光明。”说完,说完, 远公拿起经书登上座位,或背或诵,声音洪亮畅达,言词远公拿起经书登上座位,或背或诵,声音洪亮畅达,言词 神色极为恳切。他的那些高足之徒,个个都肃然起敬。神色极为恳切。他的那些高足之徒,个个都肃然起敬。 慧远用的是佛家规劝法。慧远用的是佛家规

29、劝法。“桑榆之光桑榆之光”,是慧远把自己的,是慧远把自己的 生命之光比喻为不能够远照的微不足道的小小星光而已。生命之光比喻为不能够远照的微不足道的小小星光而已。 他最大的愿望,是佛教思想的他最大的愿望,是佛教思想的“朝阳之晖朝阳之晖”与时并明,永与时并明,永 远照耀人间。远照耀人间。 大 意 季氏将伐颛臾季氏将伐颛臾 选自选自论语论语 季氏将伐颛臾。冉有、季路见于孔子,曰:季氏将伐颛臾。冉有、季路见于孔子,曰:“季氏将有事于季氏将有事于 颛臾。颛臾。”孔子曰:孔子曰:“求!无乃尔是过与?夫颛臾,昔者先王求!无乃尔是过与?夫颛臾,昔者先王 以为东蒙主,且在邦域之中矣,是社稷之臣也。何以伐为?以为

30、东蒙主,且在邦域之中矣,是社稷之臣也。何以伐为?” 无乃:复合虚词,用在谓语前,表示推测、估计。可译为“恐无乃:复合虚词,用在谓语前,表示推测、估计。可译为“恐 怕(是)怕(是)吧”等。吧”等。 无乃无乃乎:以测度、商讨语气表示反诘。可译为“莫不乎:以测度、商讨语气表示反诘。可译为“莫不 是是吧”、“大致(恐怕)吧”、“大致(恐怕)吧”等。吧”等。 无乃无乃耶:同“无乃耶:同“无乃乎”乎” 无乃无乃与(欤):可译为“恐怕(是)与(欤):可译为“恐怕(是)吧”等。吧”等。 冉有曰:冉有曰:“夫子欲之,吾二臣者皆不欲也。夫子欲之,吾二臣者皆不欲也。”孔子曰:孔子曰:“求!求! 周任有言曰:周任有言

31、曰:陈力就列,不能者止。陈力就列,不能者止。危而不持,颠而不扶,危而不持,颠而不扶, 则将焉用彼相矣?且尔言过矣。虎兕出于柙,龟玉毁于椟中,则将焉用彼相矣?且尔言过矣。虎兕出于柙,龟玉毁于椟中, 是谁之过与?是谁之过与?” 冉有曰:冉有曰:“今夫颛臾固而近于费。今不取,后世必为子孙忧。今夫颛臾固而近于费。今不取,后世必为子孙忧。” 孔子曰:孔子曰:“求!君子疾夫舍曰求!君子疾夫舍曰欲之欲之而必为之辞。丘也闻:而必为之辞。丘也闻: 有国有家者,不患寡而患不均,不患贫而患不安。盖均无贫,有国有家者,不患寡而患不均,不患贫而患不安。盖均无贫, 和无寡,安无倾。夫如是,故远人不服,则修文德以来之,既和

32、无寡,安无倾。夫如是,故远人不服,则修文德以来之,既 来之,则安之。今由与求也相夫子,远人不服而不能来也,邦来之,则安之。今由与求也相夫子,远人不服而不能来也,邦 分崩离析而不能守也,而谋动干戈于邦内。吾恐季孙之忧,不分崩离析而不能守也,而谋动干戈于邦内。吾恐季孙之忧,不 在颛臾,而在萧墙之内也。在颛臾,而在萧墙之内也。” 【译文译文】 季氏将要攻打附庸国季氏将要攻打附庸国颛颛臾。冉有、子路两人参见孔子,说道:臾。冉有、子路两人参见孔子,说道: “季氏将对颛臾使用武力。季氏将对颛臾使用武力。”孔子说:孔子说:“冉求!这难道不应该冉求!这难道不应该 责备你吗?颇臾,先王曾经任命他主持东蒙山的祭祀

33、,而且它责备你吗?颇臾,先王曾经任命他主持东蒙山的祭祀,而且它 处在我们鲁国的疆域之中,这正是跟鲁国共安危的藩属,为什处在我们鲁国的疆域之中,这正是跟鲁国共安危的藩属,为什 么要去攻打它呢?么要去攻打它呢?” 冉有说:“那个季孙要这么千,我们两人都不想呢。”孔子说:冉有说:“那个季孙要这么千,我们两人都不想呢。”孔子说: “冉求!贤人周任有句话说:能够施展自己的力量就任职;“冉求!贤人周任有句话说:能够施展自己的力量就任职; 如果不行,就该辞职。比如瞎子遇到危险,不去扶持;将要如果不行,就该辞职。比如瞎子遇到危险,不去扶持;将要 摔倒了,不去搀扶,那又何必用助手呢?况且你的话错了。老摔倒了,不

34、去搀扶,那又何必用助手呢?况且你的话错了。老 虎犀牛从栅栏里逃了出来,龟壳美玉在匣子里毁坏了,这应责虎犀牛从栅栏里逃了出来,龟壳美玉在匣子里毁坏了,这应责 备谁呢?”备谁呢?” 冉有说:“颛臾,城墙坚固,而且离季孙的采邑费地很近。现冉有说:“颛臾,城墙坚固,而且离季孙的采邑费地很近。现 在不把它占领,日后一定会给子孙留下祸害。”孔子说:“冉在不把它占领,日后一定会给子孙留下祸害。”孔子说:“冉 求!君子讨厌那种避而不说自己贪心却一定另找藉口的态度。求!君子讨厌那种避而不说自己贪心却一定另找藉口的态度。 我听说过:无论是有国的诸侯或者有家(封地)的大夫,不必我听说过:无论是有国的诸侯或者有家(封

35、地)的大夫,不必 担心财富不多,只需担心财富不均;不必担心人民太少,只需担心财富不多,只需担心财富不均;不必担心人民太少,只需 担心不安定。若是财富平均,便没有贫穷;和平相处,便不会担心不安定。若是财富平均,便没有贫穷;和平相处,便不会 人少;安定,便不会倾危。人少;安定,便不会倾危。 做到这样,远方的人还不归服,便发扬文治教化招致他们。做到这样,远方的人还不归服,便发扬文治教化招致他们。 他们来了,就得使他们安心。如今仲由和冉求两人辅佐季孙,他们来了,就得使他们安心。如今仲由和冉求两人辅佐季孙, 远方的人不归服,却不能用文治教化招致;国家支离破碎,远方的人不归服,却不能用文治教化招致;国家支

36、离破碎, 却不能保全;反而想在国境以内使用武力。我恐怕季孙的忧却不能保全;反而想在国境以内使用武力。我恐怕季孙的忧 愁不在颛臾,却在萧墙里面。愁不在颛臾,却在萧墙里面。” 曾子曰:“士不可以不弘毅,任重而道远。仁以为己任,不曾子曰:“士不可以不弘毅,任重而道远。仁以为己任,不 亦重乎?死而后已,不亦远乎?”亦重乎?死而后已,不亦远乎?” 曾子说:“读书人不可以不抱负远大、意志坚强,因为他担当曾子说:“读书人不可以不抱负远大、意志坚强,因为他担当 的东西重,而且路途遥远。把在天下实现仁作为自己必须担当的东西重,而且路途遥远。把在天下实现仁作为自己必须担当 的责任,不是很沉重?到死才停止,不是很遥

37、远吗?”的责任,不是很沉重?到死才停止,不是很遥远吗?” 弘毅:抱负远大,意志坚强。弘毅:抱负远大,意志坚强。 “诸葛丞相弘毅忠壮,忘身忧国。先帝托以天下,以勖朕躬。”“诸葛丞相弘毅忠壮,忘身忧国。先帝托以天下,以勖朕躬。” 三国志三国志 蜀书蜀书 后主传后主传注引注引诸葛亮集诸葛亮集 勖:勉励,勉力。勖:勉励,勉力。 朕躬朕躬:皇帝自称词,犹言我自身、我本人。皇帝自称词,犹言我自身、我本人。 古文翻译口诀古文翻译口诀 古文翻译,自有顺序,首览全篇,掌握大意; 先明主题,搜集信息,由段到句,从句到词, 全都理解,连贯一起,对待难句,则需心细, 照顾前文,联系后句,仔细斟酌,揣摩语气, 力求做到

38、,合情合理,词句之间,联系紧密。 若有省略,补出本意,加上括号,表示增益。 人名地名,不必翻译,人身称谓,依照贯例, “吾”“余”为我,“尔”“汝”为你。省略倒装,都有规律。 实词虚词,随文释义,敏化语感,因句而异。 译完之后,还须仔细,逐句对照,体会语气, 句子流畅,再行搁笔。 高考真题高考真题 13把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)(2019卷) (1)乃短贾生曰:“洛阳之人,年少初学,专欲擅权,纷乱诸 事。” 译文:于是说贾谊坏话道:“洛阳之人,年轻学浅,一味想独揽 权力,使事情变得复杂混乱。” (2)贾生数上疏,言诸侯或连数郡,非古之制,可稍削之。 译文:贾生屡次上奏,说诸侯

39、封地有的接连数郡,不合古代制度, 可以逐渐削减其封地。 13把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)。(2019 卷 ) (1)圣人苟可以强国,不法其故;苟可以利民,不循其礼。 译文:圣人如果可以使国家强盛,不必效法陈规;如果可以使百 姓获利,不必遵循旧制。 (2)令行于民期年,秦民之国都言初令之不便者以干数。 译文:法令在民间实行一年,秦人到国都诉说新法不便利的数以 千计。 13把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)(20192019全全 国卷国卷) (1)文曰:“此乃吾所以居子之上也。”吴起乃自知弗如田文。 译文:田文说:“这就是我的地位在你之上的原因啊,”吴起 才自知比不上田文

40、。 (2)及悼王死,宗室大臣作乱而攻吴起,吴起走之王尸而伏之。 译文:等到悼王死去,王室大臣暴乱而攻击吴起,吴起退逃到 悼王尸旁并伏在尸体上。 13.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)(2018卷) (1)诸葛诞以寿春叛,魏帝出征。芝率荆州文武以为先驱。 译文:诸葛诞凭借寿春反叛,魏帝出征,鲁芝率领荆州文武官 兵作为先锋。 (2)帝以芝清忠稷正,素无居宅,使君兵为作屋五十间。 译文:皇上因为鲁芝清廉忠诚行为端正,一向没有私宅,让士 兵为他建造五十间房屋。 13.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)(2017卷) (1)性严正,举止必循礼度,事继亲之党,恭谨过常。 译文:谢弘微

41、生性谨严端方,一举一动必定遵循礼节法度,侍 奉嗣父的亲族,恭敬小心,超过常人。 而谢曜则喜欢评议别人,每当谢曜在言谈中谈及别人时,谢 弘微就常用别的话题岔开。 译文:而曜好臧否人物,曜每言论,弘微常以它语乱之。 7.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)(2016卷) (1)锡宴不赴,是不虔君命也。人主有疾,而必使亲临,处之安 乎? 译文:赐宴不到场,这是对君主命令的不敬。君主有病,却一 定要他亲临宴会,做这样的事能心安吗?( “虔”“处之”各 1分,大意3分) (2)苏轼尝从容责公亮不能救正,世讥其持禄固宠云。 译文:苏轼曾从容地责备公亮不能救正弊病,世人讥讽他保持 禄位加固宠幸。(“救正”“固宠”各1分,大意3分) 7.把中文画横线的句子翻译成现代汉语。(10 分)(2015卷) (1)陛下兴军旅,百姓易咨怨。车驾游幸,深恐非宜。 译文:陛下大兴军队师旅,百姓容易怨恨。陛下车驾各处游幸, 我非常担心这是不应该的。 (2)不能肃淸凶逆,遂令王室至此,抱恨泉壤,知复何言! 译文:我不能肃清凶残的逆贼,让王室到了这种地步,我抱恨 九泉,又能说什么!

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 高中 > 语文 > 高考专区 > 二轮复习
版权提示 | 免责声明

1,本文(文言文复习—翻译.ppt)为本站会员(四川天地人教育)主动上传,163文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。
2,用户下载本文档,所消耗的文币(积分)将全额增加到上传者的账号。
3, 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(发送邮件至3464097650@qq.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!


侵权处理QQ:3464097650--上传资料QQ:3464097650

【声明】本站为“文档C2C交易模式”,即用户上传的文档直接卖给(下载)用户,本站只是网络空间服务平台,本站所有原创文档下载所得归上传人所有,如您发现上传作品侵犯了您的版权,请立刻联系我们并提供证据,我们将在3个工作日内予以改正。


163文库-Www.163Wenku.Com |网站地图|