1、译林译林 2020 新版高一英语第二单元文章英汉对照新版高一英语第二单元文章英汉对照 B1U2P16 Strangers under the same roof ? Does every dinner with your parents seem to turn into a battle ? Have your once warm and open conversations become cold and guarded ? Do you feel that you just cannot see eye to eye with them on anything ? You are not
2、 alone. Heated arguments and cold silences are common between teenagers and their parents. Teenagers physical changes may result in such family tensions. You may feel anxious that you are developing at a different rate to your friends, shooting up in height or getting left far behind. You might worr
3、y about your changing voice, weight problems or spots. When it all gets too much, your parents are often the first targets of your anger. It can be a big headache to balance your developing mental needs too. You enter a strange middle ground-no longer a small child but not quite an adult. You have b
4、oth a new desire for independence and a continued need for your parents love and support. You feel ready to be more responsible and make decisions on your own. Unfortunately, your parents do not always agree and that makes you feel unhappy. “Why cant they just let me go ?” you may wonder. On the oth
5、er hand , when you are struggling to control your feelings, you wish they could be more caring and patient-sometimes they forget that growing up is a rough ride. It can be difficult when your parents treat you like a child but expect you to act like an adult. All of this can lead to a breakdown in y
6、our relationship. Although sometimes it may seem impossible to get along as a family, you can take action to improve the situation. The key to keeping the peace is regular and honest commucication. When you disagree with your parents, take a minute to calm down and try to understand the situation fr
7、om their point of view. Perhaps they have experiencd something similar and do not want you to go through the same pain. After you have thought it through, explain your actions and feelings calmly, listen carefully, and address their concerns. Through this kind of healthy discussion, you will learn w
8、hen to back down and when to ask your parents to relax their control. Just remember that it is completely normal to struggle with the stress that parent-child tensions create, and that you and your parents can work together to improve your relationship. The good news is that this stormy periond will
9、 not last. Everything will turn out all right in the end, and the changes and challenges of your teenage years will prepare you for adulthood. 在同一屋檐下的陌生人? 每次和父母共进晚餐都会变成一场战斗吗?你们曾经热情开朗的谈话是否变得冷淡和谨慎?你觉得你 在任何事情上都不能与他们意见一致吗?你并不孤单。激烈的争论和冷淡的沉默在青少年和他们的父母之 间很常见。 青少年的身体变化可能会导致这种家庭紧张。 你可能会感到焦虑, 因为你的发展速度与你的朋友不一样
10、, 身高迅速上升或被远远甩在后面。你可能会担心你变声,体重问题或斑点。当这一切变得太多时,你的父 母往往是你愤怒的首要目标。 平衡你发展中的精神需求也可能是一件令人头疼的事。你进入了一个奇怪的中间地带不再是一个小 孩子,但也不是一个完全的成年人。你既渴望独立,又需要父母的爱和支持。你觉得你已经准备好了,可 以更加负责任,自己做决定。不幸的是,你的父母并不总是同意,这让你感到不快乐。 “为什么他们就不能 放我走?”你可能会想。另一方面,当你在努力控制自己的感情时,你希望他们能更关心、更耐心有 时他们忘记了成长是一段艰难的旅程。当你的父母像对待孩子一样对待你,却期望你表现得像个成年人, 这可能很难
11、。所有这些都会导致你们的关系破裂。 虽然有时候一家人看起来不可能相处好,但你可以采取行动来改善这种状况。 保持和平的关键是定期和诚实的交流。当你不同意你父母的意见时,花一分钟冷静下来,试着从他们的角 度理解情况。也许他们经历过类似的事情,不想让你经历同样的痛苦。在你想清楚之后,平静地解释你的 行为和感受,仔细倾听,并解决他们的顾虑。通过这种健康的讨论,你将学会何时退缩,何时要求父母放 松控制。 只要记住,与亲子关系紧张所造成的压力作斗争是完全正常的,你和你的父母可以一起努力改善你们的关 系。好消息是这场暴风雨不会持续。最后一切都会好起来的,青少年时代的变化和挑战会让你为成年做好 准备。 B1U
12、2P19 Dear Editor, I am writing to ask for advice on my relationship with my teenage son. To tell the truth, I often struggle to get along with him. Recently we have argued with each other a great deal. He is anxious about his skin because it has started to become very oily, with lots of red spots. H
13、e is always angry these days and seems less confident. I keep telling him that these changes are normal, and that things will turn out just fine. Of curse, I wanted to show my concern for his condition, so I asked him to see a doctor. But then he became angry and we had a big argument. He told me th
14、at I was putting even more stress on him by talking about his spots all the time. In the end, I sent hime to his room. He finally calmed down, but it took some time. The whole experience was really terrible and I do not want to go through the same thing again. What should I do ? Best wishes, Mrs Zha
15、o 尊敬的编辑: 我写信是想征求关于我和我十几岁儿子关系的建议。说实话,我经常很难和他相处。最近我们吵了很 多架。他很担心自己的皮肤,因为皮肤开始变得非常油腻,有很多红点。他这几天总是生气,似乎没有那 么自信。我一直告诉他,这些变化是正常的,一切都会好起来的。当然,我想表达我对他的关心,所以我 请他去看医生。但后来他生气了,我们大吵了一架。他告诉我,我一直在谈论他的斑点,给他带来了更大 的压力。最后,我把他送到了他的房间。他终于平静下来了,但还是花了一些时间。整个经历真的很糟糕, 我不想再经历同样的事情了。我该怎么办? 最美好的祝福, 赵女士 B1U2P20 We know that bein
16、g a teenager is sometimes difficult. So, we have designed TeenHealthWeb to help you along the journey to adulthood. Our website has many articles about teenagers physical and mental health. You can look through these articles to find advice on your problem. It may not have been addressed before, but
17、 dont worry. You can visit the “teen health” forum on our website instead. We ae proud to say this forum is the heart of our website. Users are encouraged to post their problems, and they will get advice from our health experts and other forum users. Before you write your post, however, take a look
18、at other users posts first. It is likely that the matter has already been discussed on our forum. If your problem is a new one, write a post about it. Our health experts will be glad to tell you what steps you can take to improve your situtaion. There is a lot to see, so take some time to look aroun
19、d our website! 我们知道做一个青少年有时很困难。所以,我们设计了 TeenHealthWeb 来帮助你走向成年。我们的网站 上有很多关于青少年身心健康的文章。你可以翻阅这些文章,找到解决问题的建议。以前可能还没解决过, 但别担心。你可以访问我们网站上的“青少年健康”论坛。我们很自豪地说,这个论坛是我们网站的核心。 我们鼓励用户发表他们的问题,他们将得到我们的健康专家和其他论坛用户的建议。然而,在你写文章之 前,先看看其他用户的帖子。这件事很可能已经在我们的论坛上讨论过了。如果你的问题是一个新的问题, 写一篇关于它的文章。 我们的健康专家会很乐意告诉您,您可以采取哪些措施来改善您的
20、状况。有很多东西可以看,所以花点 时间看看我们的网站! B1U2P21 Teresa: Im under a lot stress these days because my parents are always comparing me with my friends. Theyre never satisfied unless I do better than all my friends- in schoolwork, in hobbies, in everything! Jack: Thats terrible. I can see why youre anxious. You sho
21、uld tell your parents how youre trying your best. Theres no point in comparing you with others all the time. Everyone is unipue. Teresa: I know, but my parents dont seem to understand that. If they continue like this, Ill lose confidence in myself. Jack: I think your parents are too strict with you.
22、 Dont take a passive role in the relationship. Talk to them. Let them know how you feel. Sometimes, competition can push you to do better. Right now its just making you anxious and having a bad influnece on your performance. Teresa: Thank you, Jack. Ill try talking to my parents. Jack: Cheer up, Ter
23、esa. Theyll understand that everything will turn out all right! 特蕾莎:这些天我压力很大,因为我父母总是拿我和朋友比较。他们永远不会满足,除非我比我所有的 朋友做得更好在学业上,在爱好上,在一切方面! 杰 克: 太可怕了。我知道你为什么着急。你应该告诉你的父母你是如何尽力的。没有必要一直拿你和 别人比较。每个人都是独一无二的。 特蕾莎:我知道,但我父母似乎不明白。如果他们继续这样下去,我会对自己失去信心的。 杰 克: 我觉得你父母对你太严格了。不要在这段关系中扮演被动的角色。跟他们谈谈。让他们知道你 的感受。有时候,竞争会促使你做
24、得更好。现在这只会让你焦虑,对你的表现有不良影响。 特蕾莎:谢谢你,杰克。我试着和我父母谈谈。 杰 克: 振作起来,特蕾莎。他们会明白一切都会好起来的! B1U2P22 My mum keeps a notebook of my grades in every exam. She asks my teahers how Im doing at school whenever she can. It seems as if my grades are the most important thing in her life. When were at home, she keeps pressi
25、ng me to study all the time. I do as she says , but she is never happy with my grades. Why cant she leave me a lone ? I want to take a break once in a while. I want to listen to music or go out with my friends. Is that too much to ask for ? 我妈妈每次考试都记下我的成绩。她一有空就问我的老师我在学校表现怎么样。我的成绩似乎是她一生 中最重要的东西。当我们在家
26、时,她总是逼我学习。我照她说的做,但她对我的成绩从不满意。她为什么 不能让我一个人呆会儿?我想偶尔休息一下。我想听音乐,或者和朋友出去。这要求太高了吗? Im eager for my parents love. Theyr always busy at work. I hardly ever see them during the week because they dont get home until late at night. I tell them that Im stressed about schoolwork, but neither of them show any con
27、cern. Sometimes I feel quite lonely at home. When was the last time we had a family outing at the weekend? When was the last time we had a long talk ? How can parents not care about their children? 我渴望父母的爱。他们工作总是很忙。这一周我几乎没见过他们,因为他们直到深夜才回家。我告诉他 们我的课业压力很大, 但他们两个都不关心。有时我在家里感到很孤独。 我们上一次全家出游是什么时候? 我们上次长谈
28、是什么时候?父母怎么能不关心孩子呢? Everyone says that youth is a time for adventure, but my parents disagree. I spend most of my spare time at home, because they hardly ever let me go out with my friends. When I do go out, they always ask, “Where are you going ?” “Who are you going with ?” “What are you going to do
29、 ?” “When will you be back?” Theyre always on my back about something. I understand that theyre trying to protect me from getting hurt. However, just as a baby kangaroo must learn to protect itself when it leaves its mothers pocket, I will have to learn to protect myself when I grow up. I wish they
30、could be more flexible so that I can make my own choices about what to do in my spare time. 每个人都说年轻是冒险的时候,但我父母不同意。我的大部分空闲时间都在家里,因为他们几乎不让我 和朋友出去。当我出去的时候,他们总是问: “你要去哪里?“你和谁一起去?“你打算做什么?“你什么 时候回来?“他们总是对我指手画脚。 我知道他们是想保护我不受伤害。然而,就像袋鼠宝宝离开妈妈的口袋时必须学会保护自己一样,我长 大后也要学会保护自己。我希望他们能更灵活些,这样我就可以自己选择在业余时间做什么。 Mama an
31、d Her Bank Account Every Saturday night Mama would sit down by the kitchen table and count out the money Papa had brought home. “For the rent.” Mama would count out the big silver pieces. “For the groceries.” Another group of coins. “Ill need a notebook.” That would be my sister Christine, my brothe
32、r Nels or me. Mama would put one or two coins to the side. We would watch with anxious interest. At last, Papa would ask, “Is that all?” And when Mama nodded, we could relax a little. Mama would look up and smile, “ Good. We do not have to go to the Bank.” We were all so proud of Mamas Bank Account.
33、 It gave us such a warm, secure feeling. When Nels graduated from grammar school, he wanted to go on to high school. “It will cost a little money,” he said. Eagerly we gathered around the table. I took down a box and laid it carefully in front of Mama. This was the “Little Bank”. It was used for sud
34、den emergencies, such as the time when Christine broke her arm and had to be taken to a doctor. Nels listed the costs of the things he would need. Mama counted out the money in the Little Bank. There was not enough. “ We do not want to to go to the Bank,” she reminded. We all shook our heads. “I wil
35、l work in Dillons grocery after school,” Nels volunteered. Mama gave him a bright smile and wrote down a number. “ Thats not enough,” Papa said. Then he took his pipe out of his mouth and looked at it for a long time. “ I will give up smoking,” he said suddenly. Mama reached across the table and tou
36、ched Papas arm. Then she wrote down another figure. “I will look after the Elvington children every Friday night,” I said. “ Christine can help me.” Now there was enough money. We all felt very good because we did not have to go downtown and draw money out of Mamas Bank Account. So many things came
37、out of the Little Bank that year: Christines operationWhatever happened, we always knew we still had the Bank to depend upon. That was twenty years ago. Last year I sold my first story. When the check came, I hurried over to Mamas and put it in her lap. “For you,” I said , “to put in your Bank Accou
38、nt.” I noticed for the first time how old Mama and Papa looked. Papa seemed shorter, and Mamas hair was silver now. “ Tomorrow,” I told Mama, “you must take it to the Bank.” “You will go with me, Katrin?” “That wont be necessary. Just hand it to the teller. Hell pay it into your account.” Mama looke
39、d at me. “ There is no account,” she siad. “In all my life, Ive never been inside a bank.” And when I didint-couldnt-answer, Mama said seriously, “ It is not good for little ones to be afraid -to not feel secure.” (Adapted from Kathryn Forbess Mamas Bank Account, which has 17 short stories and descr
40、ibes the struggles and dreams of a family in San Francisco in the early 1900s.) 妈妈和她的银行账户 每到星期六晚上,妈妈都会坐在餐桌旁,数爸爸带回家的钱。 “房租。 ”妈妈会数出大银币。 “为了杂货。 ”又一组硬币。 “我需要一个笔记本。 ”那是我妹妹克莉丝汀,我弟弟内尔斯或者我。 妈妈会在旁边放一两个硬币。我们会兴致勃勃地看着。最后,爸爸会问: “就这些吗?“当妈妈点头时, 我们可以放松一下。妈妈会抬起头来微笑, “很好。我们不必去银行。 ”我们都为妈妈的银行账户感到骄傲。 它给了我们一种温暖、安全的感觉。 奈尔
41、斯从文法学校毕业后,他想继续读高中。 “这会花一点钱, ”他说。 我们急切地围坐在桌边。我取下一个盒子,小心地放在妈妈面前。这就是“小银行” 。它用于突发的紧 急情况,比如克里斯蒂娜胳膊骨折,不得不去看医生。 内尔斯列出了他需要的东西的费用。妈妈数了数小银行里的钱。这是不够的。 “我们不想去银行, ”她提 醒道。我们都摇头。 内尔斯自告奋勇地说: “放学后我会在迪伦的杂货店工作。 ” 。 妈妈给了他一个灿烂的微笑,并写下了一个数字。 “这还不够, ”爸爸说。然后他从嘴里拿出烟斗,看了 很久。 “我要戒烟了, ”他突然说。 妈妈把手伸过桌子,摸了摸爸爸的胳膊。然后她写下另一个数字。 “每周五晚上
42、我都要照顾埃尔文顿家的孩子们, ”我说。 “克莉丝汀可以帮我。 ” 现在有足够的钱了。我们都感觉很好,因为我们不必去市中心从妈妈的银行账户里取钱。 那一年,这家小银行出了很多事情:克莉丝汀的行动不管发生了什么,我们都知道我们还有银行可 以依靠。 那是二十年前的事了。 去年我卖掉了我的第一篇小说。支票来了,我急忙跑到妈妈家,放在她大腿上。 “交给你, ”我说, “存 入你的银行账户。 ” 我第一次注意到爸爸妈妈看起来多老。爸爸看起来矮了,妈妈的头发现在是银白色的。 “明天, ”我告诉妈妈, “你必须把它拿到银行去。 ” “你要和我一起去吗,凯特琳?” “没必要。把它交给出纳员就行了。他会把钱存入你的账户。 ” 妈妈看着我。 “没有账户, ”她说。 “我这辈子从没进过银行。 ” 当我没有不能回答的时候,妈妈严肃地说: “小孩子害怕没有安全感是不好的。 ” (改编自凯瑟琳福布斯(Kathryn Forbes)的妈妈的银行账户 (Mamas Bank Account) ,该书有 17 个短篇故事,描述了 20 世纪初旧金山一个家庭的奋斗和梦想。 )