1、1 高一英语高一英语 Book3 Uuit1-Unit6 课文课文+翻译翻译 B3U1 P1 DearAgonyAunt, 尊敬的知心阿姨,尊敬的知心阿姨, Im in a total mess herehope you can help me out! 我这儿一团糟希望您能帮帮我! Im 17, and a member of our school basketball team. Im crazy about basketball, and pretty good at it too, which is probably why I was so mad when we lost our
2、last match. We played well, but I felt the team were let down by one member, our point guard. The point guard is a key player, but it was like he wasnt even on the court! Disappointed by his behaviour, I said all this to my best friend. I was just letting off steam really, because I was so angry, bu
3、t then my friend went and told everyone else what Id said. 我今年 17 岁,是学校篮球队的一员。我酷爱打篮球,而且打得也挺好的,也许正因 如此,在我们队输掉了最近的比赛时我相当恼怒。我们打得不错,但我感觉整个团队 都被一个队友拖累了,那就是我们的控球后卫。控球后卫是队里的关键球员,但他就 像根本不在场上一样!我对他的行为感到失望,我把这些全部告诉了我最好的朋友。 我其实只是发泄一下怒气, 因为我很生气, 可我的朋友随后却把我的话告诉了所有人。 This is so totally awkward. Im really angry wi
4、th my friendwhat should I say to him? And should I say anything at all to my teammate? 这太让人尴尬了。 我真的很生我朋友的气我应该对他说些什么呢?另外, 我是否 应该对我的队友说点什么? Embarrassed and ashamed, I cant concentrate on anything. Please help! 我既尴尬又羞愧,做什么事都无法集中精力。请您帮帮我吧! Ben 本 Absolute agony! 深陷痛苦! OurAgonyAunt answers your questions.
5、 知心阿姨为你答疑解惑 Dear Ben, 亲爱的本, There is an old American saying, “Loose lips sink ships.” This means that if you speak too much about something, especially to people who you dont know so well, itll cause all kinds of trouble. 美国有一句老话:“口风不紧船舰沉(祸从口出)。” 意思是说如果你过多地谈论某 件事,尤其是跟你不太了解的人谈,会招来各种麻烦。 The situation
6、here is so much worse because the “loose lips” were your best friends. Treated this way, youre sure to feel hurtwe should always be able to trust those closest to us, and it hurts even more when we find we cant. 现在的情况更糟糕,因为“口风不紧”的人是你最好的朋友。被这样对待,你一定会 觉得受到了伤害我们应该总是能够信任最亲近的人,当我们发现他们不能信赖 时,就更伤心了。 But I
7、have to say that it s partly your fault, isn t it? You admit that you were “letting off steam”. It is understandable in that situation, but we should always think before we speak. 不过我不得不说你也有一部分责任,不是吗?你承认了你在“宣泄情绪”。在当时的 情况下,这是可以理解的,但我们在说话前应该先想清楚。 Heres what you need to do. First, apologise to your tea
8、mmate. If you ever want to win any more basketball games (and Im sure you do!), you need to work together, and that means communicating with each other clearly and resolving conflicts. So have a chat with your teammate. Tell him directly and honestly that you were talking without thinking. 现在你应该这么做。
9、首先,向你的队友道歉。如果你们想赢得更多的篮球比赛(我肯 定你们一定想赢! ),你们就必须团结合作,这就意味着你们彼此间必须沟通清楚, 解决矛盾。 所以, 找你那位队友聊聊吧。 坦诚地告诉他你当时的话没有经过认真考虑。 Then, talk to your friend. Friendship should be one of the greatest things in the world, but sometimes it can be difficult. Again, your strategy is clear communication. Tell your friend your
10、e angry with him for repeating what you said and making the situation worse, but that you want to move on.Approached in this way, your friendship will soon be repaired. 然后,和你的朋友聊聊吧。友谊应该是世界上最好的事物之一了,但有时也会有些麻 烦。同样,你的策略是进行清楚明确的沟通。告诉你的朋友,他传话的行为让情况更 糟糕了,你对此很生气,但你想让事情就此过去。通过这种方式处理,你们的友谊很 快就会修复。 Thirdly, a
11、nd perhaps most importantly, think about your own behaviour. Dont say too much when you re angry! Filled with anger, you tend to say whatever comes to your mind. This gives people the wrong signal. Take a deep breath, calm down, and always remember: think first, speak later. If you feel one of your
12、teammates isnt pulling their weight, then raise your concerns in a professional way with your team coach. 第三,也许是最重要的一点,反思自己的行为。生气的时候别说太多话!满腔怒火的 时候,你往往想到什么就说什么。这会给别人错误的信号。深呼吸,冷静下来,并始 2 终牢记:三思而后行。如果你觉得你的队友没有尽责,那你要以更专业的方式向教练 提出你的担心。 If you think about other peoples feelings as well as your own, youll s
13、oon find everything works out. 如果你能在考虑自己感受的同时也考虑别人的感受,很快你就会发现一切都好了。 Good luck! 祝你好运! AgonyAunt 知心阿姨 B3U1 P2 Little White Lies 善意的小小谎言善意的小小谎言 Written more than two hundred years ago, these lines by Walter Scott remain one of the most well-known excerpts of Scottish poetry: 两百多年前,沃尔特司各特写下的这几行文字,如今依然是苏
14、格兰诗歌中最广为传 诵的诗句之一: Oh, what a tangled web we weave, When first we practise to deceive! 啊,谎言一旦开始,我们须得织就一张错综复杂的网! We all know that honesty is an important value and that lying is wrong, but who can honestly say that they ve never told a lie? Perhaps we comfort ourselves with the knowledge that most of
15、the lies we tell are “white lies”: little lies that we tell to protect others from the truth. 我们都知道诚实是一项重要品质, 也知道说谎是不对的, 但是谁又能诚实地说自己从 未说过谎呢?也许我们会这样来安慰自己: 我们所说的大部分谎言都是 “善意的谎言” 我们为了保护他人免受真相伤害的小谎言。 We ve all surely had the experience of someone cooking a meal for us that we dont like. The majority of u
16、s of course don t tell the truth we lie and say that the food is “delicious”. 我们一定都有过这样的经历: 别人为我们准备的饭菜不合我们的口味。 我们大多数人 当然不会说实话我们会撒谎说食物“很美味”。 Or if a friend asks us what we think of their new haircut, we say “It s great!” , even if we think its awful. But to what extent can we justify telling white li
17、es like these? 或者有朋友问我们他的新发型怎么样,即使我们觉得很糟糕,我们也还是会说: “太 棒了!” 但是这些善意的谎言到底有多正当呢? One of the main reasons for telling a white lie is to try to make others feel better. However, when we lie and say that someones haircut looks good, or when we say that we love a meal that we secretly hate, are we really ho
18、ping to improve the situation for someone else? Perhaps we are in fact lying to protect ourselves from the disappointment and anger of others. 说善意谎言的一个主要原因是为了照顾别人的感受。 然而, 当我们撒谎说某人的发型 很好看, 或者说不合我们口味的菜很好吃时, 我们真的是在为别人着想吗?也许实际 上,我们撒谎只是为了不让别人失望和生气,以免殃及自身。 Another reason for telling a white lie is to give
19、 encouragement. Say for example that your friend asks you what you think of his singing. You of course say that its wonderful, despite secretly thinking that your cat can sing better. Stop for a moment and consider that perhaps your friend wants some frank comments from you so that they can improve.
20、 Or perhaps, they need to know that they should look for a different hobby. 说善意谎言的另一个原因是给予鼓励。 比方说, 你的朋友问你觉得他的歌唱得怎么样。 尽管你私下里认为他唱得还不如猫叫好听,但你还说会说这很好听。停下来想一想, 也许你的朋友就是想从你那儿得到一些坦诚的意见,从而改进和提高。又或者,应该 让他知道自己应该换一个爱好了。 Finally, we may also tell a white lie when we want to protect others from bad news. If youv
21、e had a bad day, do you tell your parents about it, or do you hide your tears and lie that your day was “fine” ? If the latter, don t you think your parents would want to listen to you and understand your feelings? Wouldn t it be better to respect their concern for you and ask for their advice? 最后,想
22、要向别人隐瞒坏消息的时,我们也可能会说善意的谎言。假如你今天诸事不 顺,你是对你的父母说实话呢,还是会偷偷擦掉眼泪骗他们说你今天过得“很好”? 如果是后者, 难道你不觉得其实父母希望听你倾诉从而理解你的真实感受吗?尊重他 们对你的关心,向他们寻求建议不是更好吗? Going back to Walter Scotts lines, we may find even white lies have results we cannot know in advance. Perhaps the meal you said was “delicious” will be served every ti
23、me you visit. Would your friend trust your opinion again if he found out you had lied about his “wonderful”singing? How would you expect others to truly understand your emotions if you only shared good news instead of bad? Moreover, how would you feel if you discovered that the people closest to you
24、 had been hiding the truth from you? 回到沃尔特司各特的诗句,我们可能会发现,即使是善意的谎言,也会带来无法预 知的后果。也许被你评价为“美味的”饭菜会在你每次到访时都出现在餐桌上。如果 你的朋友发现你对歌声“很美妙”的评价是个谎言后,他还会继续信任你的看法吗? 如果你只分享好消息而隐瞒坏消息,你又怎么能指望别人真正理解你的情绪呢?而 且,如果你发现身边最亲近的人对你隐瞒了真相,你又会作何感想? 3 B3U2 P1 The Well that Changed the World 改变世界的井改变世界的井 As a six-year-old Canadian
25、schoolboy, Ryan had trouble believing the words spoken by his teacher that many people in developing African countries couldn t get enough clean water. He looked across the classroom at the drinking fountain. It was very closeonly ten steps away. So, Ryan asked himself, “ Why do some African childre
26、n have to walk ten kilometres to get water every day? And why is the water so dirty that it makes them sick?” Young Ryan thought, “Life is easy for me, but hard for those people. Why don t I help?” 年仅六岁的加拿大小学生瑞安难以相信老师所说的话: 在欠发达的非洲国家, 许多人 都喝不到足够的干净的水。他的目光掠过教室,望向对面的喷泉式饮水器,它是那么 近只有十步之遥。因此,瑞安问自己: “为什么有些
27、非洲儿童每天要步行十公里 去取水?为什么他们会因为喝了不卫生的水而生病?”年幼的瑞安想道: “我的生活 很舒适,但他们的生活却那么艰难,我为什么不去帮帮他们呢?” At first, his plan was to earn money to build a single well somewhere in Africa. He cleaned windows and did gardening for his family and neighbours. He soon reached his first target of $70, but when he gave the money t
28、o a charity, he was told that it actually cost $2,000 to build a well. Seventy dollars was only enough for a hand pump. Ryan understood that a hand pump wouldnt help the children. What they needed was a well dug near their homes. 起初,他的计划是赚钱在非洲挖一口井。通过帮助家人和邻居们擦窗户、做园艺,他 很快就达到了他的第一个目标70 美元,但当他把这笔钱捐给慈善机构
29、时,他才 得知挖一口井实际上需要花费 2,000 美元。 70 美元只够买一个手压泵。 瑞安明白一个 手压泵帮不了非洲的孩子们。他们需要的是一口离家不远的井。 Two thousand dollars was a lot of money, but Ryan didnt give up. He was determined to help other children have clean water. He started to ask for help from his classmates and neighbours and persuaded them to donate money
30、. At the same time, a friend of Ryans mother helped make his story go public. After several months, Ryan had raised the $2,000, with which a well was built near a primary school in Uganda. The children at the school no longer needed to walk for hours to get water. They were grateful to him and invit
31、ed him to visit. 2,000 美元可是一笔大数目,但是瑞安并没有放弃。他下定决心要帮助其他孩子获得 干净的水。他开始向同学和邻居求助,说服他们捐款。与此同时,在瑞安妈妈的一位 朋友的帮助下,瑞安的事为公众所知了。几个月后,瑞安筹集了 2,000 美元,在乌干 达一所小学附近建造了一口井。这所学校的孩子们再也不用走几小时的路去打水了。 他们非常感激瑞安,并邀请瑞安前来参观。 In Uganda, Ryan at last saw the finished well with his own eyes. But that was not all. He also saw hundr
32、eds of delighted students who had turned out to welcome him. They sang and danced happily. Some even offered him food and gifts. At first Ryan was nervous, but soon a great warmth filled him. He really had made a difference for these children. He broke into a joyful smile. 在乌干达,瑞安终于亲眼看到了打好的井。不仅如此,他还
33、看到了几百名学生兴高采 烈地欢迎他。他们高兴地唱歌跳舞。有的学生还为他送上了食物和礼物。一开始瑞安 还有点紧张,但很快他就感到一阵温暖。他真的改变了这些孩子的生活。他突然笑了 起来。 Later, Ryans experience led him to set up a foundation to encourage more people to help. Many inspired people gave him their support. Ryans foundation continues to attract support from more and more people, s
34、o the work of building more wells can go on. Today, over 800,000 people in 16 countries across Africa have benefited from the life-changing gift of clean, safe water. 后来,这段经历促使瑞安建立了一个基金会,以鼓励更多的人提供帮助。许多深受鼓 舞的人都给与瑞安支持。 瑞安的基金会不断吸引着越来越多的人给予帮助, 从而使打 井事业能够继续。 如今, 这份能改变人一生的礼物干净卫生的水已经惠及了 非洲 16 个国家的 80 多万人。
35、Now, as an adult, Ryan says that the question to ask is not “Why dont I help?”, but “ How can I help today? ” . This insight grew from the determined attitude of a six-year-old boy who had the courage and perseverance to make his dream a reality. 如今,瑞安已长大成人,他不再问“我为什么不去帮助他们?”,而是“如今我该如 何去帮助他们?”。这份领悟,始
36、于一个有勇气和毅力实现梦想的六岁男孩那颗坚定 不移的心。 B3U2 P2 The Power of Good 善行的力量善行的力量 “The British Schindler”: the life of Nicholas Winton “英国辛德勒”:尼古拉斯温顿的生平 It is August 1939, and a group of frightened children are boarding a train at Pragues Wilson Station. Their heartbroken parents do not join them. Indeed, they fear
37、 they may never see their children again. But they know that their children will live. These are among the 669 children, most of them Jewish, that Nicholas Winton will go on to save from death at the hands of the Nazis. 1939 年 8 月,一群心惊胆战的孩子们在布拉格的威尔逊车站登上列车。而他们伤心 欲绝的父母却没有上车。事实上,他们害怕再也见不到自己的孩子了。但他们知道,
38、孩子们会活下来。这些孩子大都是犹太人,他们是尼古拉斯温顿即将从纳粹手里解 救的 669 名儿童中的一部分。 4 Nicholas Winton was born on 19 May 1909 in London, to German-Jewish parents. The family later took British nationality. On leaving school, Winton worked in banks in Germany and France. He returned to Britain in 1931, where he worked in business
39、. 尼古拉斯温顿 1909 年 5 月 19 日出生于伦敦,父母是德裔犹太人。一家人后来加入 了英国国籍。从学校毕业后,温顿先后在德国和法国的银行工作。他于 1931 年回到 英国,从事商业工作。公众号:新标准英语(NSEnglish) In December 1938, a friend asked Winton to come to Prague to aid people who were escaping from the Nazis. In Prague, Winton saw people living in terrible conditions and whose lives
40、were in danger. He decided to help transport children to safety in Britain. He established an office to keep records of the children, and then returned to Britain to find temporary homes for them. He used donated funds and his own money to pay the 50 pounds per child that the British government requ
41、ired. By August 1939, Winton had saved 669 children. 1938 年 12 月,一个朋友请求温顿前往布拉格帮助那里的人们逃脱纳粹的迫害。在布 拉格,温顿看到人们生活在恶劣的环境中,连生命都受到威胁。他决定帮助把孩子转 移到英国安全的地方。 他开设了一个办事处来记录孩子们的信息, 然后回到英国为孩 子们寻找寄养家庭。他用捐款和自己的钱来支付英国政府向每个孩子征收的 50 英镑 的费用。截至 1939 年 8 月,温顿已经解救了 669 个孩子。 During World War II, Winton served as an officer in
42、 Britains Royal Air Force. He left the military in 1954. He then worked for international charities and for various companies. For the most part, he did not mention the children he saved, and his actions soon disappeared from peoples memories. 二战期间,温顿曾在英国皇家空军担任军官。他于 1954 年离开部队。之后他在一些 国际慈善机构和多家公司工作过。
43、 他极少提及自己救孩子的事情, 于是这些事渐渐淡 出了人们的记忆。 That all changed in 1988 when his wife Grete found a forgotten journal at home. The journal contained photographs and names of the children and addresses of the families that took them in. She sent the journal to a newspaper, and that year Winton was seen on the Bri
44、tish television programme Thats Life. At one point, the host asked people in the audience to stand up if Nicholas Winton had saved their lives. A shocked Winton watched as the majority of people rose to their feet. The programme brought his actions to public attention, and Winton became a respected
45、figure around the world. 直到 1988 年,一切都发生了改变。他的妻子格蕾特在家中发现一本被遗忘的日记。 日记里夹着孩子们的照片, 上面记录着孩子们的名字以及寄养家庭的地址。 她将日记 寄给了一家报社。同年,温顿参加英国的一档电视节目这就是生活。节目中,主 持人问在场有没有被温顿救过的人, 如果有请起立。 温顿震惊地看到在场的大多数人 都站了起来。 这个节目让他的善举为公众所了解, 也让温顿被世界各地的人们所尊敬。 Later, Winton received various honours for his achievement, including a knigh
46、thood in 2003, and the Czech governments highest honour, the Order of the White Lion, in 2014. 此后,温顿因其成就而获得了各种荣誉,其中包括 2003 年获得爵士称号,以及 2014 年获得捷克政府的最高荣誉“白狮勋章”。 Nicholas Winton passed away on 1 July 2015, at the age of 106. As the Chinese saying goes, “Akind-hearted person lives a long life.” 尼古拉斯 温顿于
47、 2015 年 7 月 1 日与世长辞,享年 106 岁。正如中国谚语所说: “仁 者寿。” B3U3 P1 The New Age of Invention 新发明时代新发明时代 Interviewer: Good evening, and welcome to Between the Pages. This evening, Ill be talking to Dr Richard Fairhurst,whose new book The New Age of Invention has just been published. Welcome, Richard! 采访人:晚上好,欢迎来到
48、字里行间。今晚的嘉宾是理查德费尔赫斯特博士, 他的新书新发明时代刚刚出版。欢迎您,理查德! Richard: Thank you. Its a pleasure to be here. 理查德:谢谢。很高兴能来到这里。 Interviewer: I guess you have been asked about the title of your book before. It suggests that the present day is a new age for inventions, but many people might think that the great age of
49、invention is over. 采访人:我猜已经有人就书名向您提问了。书名提示现在是发明创造的新时代,但可 能很多人都认为辉煌的发明时代已经结束了。 Richard: Well, thats an interesting point. There have been golden ages of invention throughout history. Think of the four great inventions in Ancient China: gunpowder, papermaking, printing and the compass. These things ch
50、anged the world forever. Then there were the great Western inventions: the steam engine, the telephone and the radio. And now, we find ourselves in the great new age of technology. 理查德:嗯,这是一个有趣的观点。历史上出现过很多发明创造的黄金时代。想一想 中国古代的四大发明:火药、造纸术、印刷术和指南针。它们永远地改变了世界。然 后是西方的伟大发明:蒸汽机、电话和广播。而现在,我们自己正处于伟大的科技新 5 时代。