2021年桂林理工大学硕士考研真题865翻译与写作.doc

上传人(卖家):雁南飞1234 文档编号:2674618 上传时间:2022-05-17 格式:DOC 页数:1 大小:37KB
下载 相关 举报
2021年桂林理工大学硕士考研真题865翻译与写作.doc_第1页
第1页 / 共1页
亲,该文档总共1页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、桂林理工大学2020年硕士研究生入学考试试题 A卷考试科目代码:865考试科目名称:翻译与写作(总分150分,三小时答完) 考生注意:请将答题写在答卷纸上,写在试卷上视为无效。ISentence Translation (30 points)1Translate the following sentences into English (15 points).(1) 我梦见自己正在小学的讲堂上预备作文,向老师请教立论的方法。 (2) 书房里格外显得清寂,那窗外有蔚蓝如碧海似的青天,和淡金色的阳光。(3) 温度高,水蒸发得快;温度低,水蒸发得慢。2. Translate the followin

2、g sentences into Chinese (15 points).(1) He did nothing beyond writing a letter. (2) There is no more dependency to be placed on his words than there is on the wind.(3) The two leaders found it beneficial to have this opportunity, after so many years without contact, to present candidly to one anoth

3、er their views on a variety of issues.IIPassage Translation (70 points)1. Translate the following passage into English (35 points)我做翻译工作有四十多年, 译过二十几本书, 也改过別人的翻译, 教过高级翻译, 承香港翻译学会的情,叫我做他们的名誉会士, 我很感谢。不过说句诚实话, 我不很够资格做翻译, 我的功夫不够我读陆游写给他儿子陆遹的诗, 里面有一句:“汝果欲学诗, 功夫在诗外”, 他的话给了我启示, 就是要学翻译, 和做诗一样, 功夫在翻译外。我说我不够资格,

4、 并不是虚伪的客气话, 是实在的招认。不过虽然不够资格, 对翻译倒有些体验。我体验下来, 虽然知道翻译是怎么回事, 我的资格就有向题了。我的体验是翻译实在太难。2. Translate the following passage into Chinese (35 points)The Northern states had all outlawed slavery by 1830, but the Southern states, in which slaves had become the backbone of the economy, maintained the institution

5、 until it was finally ended by the Civil War, President Lincoln emancipation of slaves in 1863, and the 13th Amendment to the Constitution in 1865. But even after the abolition of slavery, wholesale discrimination was practiced against black Americans. Many states passed segregation laws to keep the

6、 races apart in schools, housing, restaurants, and other public facilities, while institutionalized discrimination kept blacks in the lowest-paid jobs. A variety of methods, such as rigged literacy tests, were used to keep blacks off the voters rolls and thus prevent them from exercising their polit

7、ical rights. Segregation laws continued to be enforced in Southern states until the 1950s: in the North informal methods were used often just as effectively.III. Composition (50 points)Direction: Write a composition with no less than 400 words based on the Chinese saying “千里之行始于足下”. 2020年 翻译与写作 第1页 共1页

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 大学
版权提示 | 免责声明

1,本文(2021年桂林理工大学硕士考研真题865翻译与写作.doc)为本站会员(雁南飞1234)主动上传,163文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。
2,用户下载本文档,所消耗的文币(积分)将全额增加到上传者的账号。
3, 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(发送邮件至3464097650@qq.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!


侵权处理QQ:3464097650--上传资料QQ:3464097650

【声明】本站为“文档C2C交易模式”,即用户上传的文档直接卖给(下载)用户,本站只是网络空间服务平台,本站所有原创文档下载所得归上传人所有,如您发现上传作品侵犯了您的版权,请立刻联系我们并提供证据,我们将在3个工作日内予以改正。


163文库-Www.163Wenku.Com |网站地图|