2021年暨南大学硕士考研真题357英语翻译基础.doc

上传人(卖家):雁南飞1234 文档编号:2674978 上传时间:2022-05-17 格式:DOC 页数:2 大小:40KB
下载 相关 举报
2021年暨南大学硕士考研真题357英语翻译基础.doc_第1页
第1页 / 共2页
亲,该文档总共2页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、英语翻译基础A卷2021年招收攻读硕士学位研究生入学考试试题 (A卷)*招生专业与代码:英语笔译(专业学位)考试科目名称及代码:357英语翻译基础考生注意:所有答案必须写在答题纸(卷)上,写在本试题上一律不给分。 I. 词语翻译 (30分)1英译汉(15分)1. social media influencers 2. A fighting chance 3. When life gives you lemons, make lemonade 4. Digital divide 5. Work like a Trojan 6. livestream marketing 7. incubation

2、 period 8. FYI 9. Bite the bullet 10. Rat race 11. Freecycle 12. WASC 13. CIIE 14. national lockdown 15. contact tracing 2汉译英(15分)16. 本土疫情 17. 起诉 18. 社会福利养老机构工作人员19. 隐形飞机20. 人均预期寿命 21. 新亚欧大陆桥 22. 综合财务报表23. 卡路里摄入量 24. 市场化改革25. 方舱医院26. 贸易逆差27. 人类命运共同体 28. 智慧型城市29. 国务委员兼外交部长30. 物质文化遗产II英汉互译(120分)1 英译汉(

3、60分)As the world is in transition, so the English language is itself taking new forms. This, of course, has always been true: English has changed substantially in the 1500 years or so of its use reflecting patterns of contact with other languages and the changing communication needs of people. But i

4、n many parts of the world, as English is taken into the fabric of social life, it acquires a momentum and vitality of its own, developing in ways which reflect local culture and languages, while diverging increasingly from the kind of English spoken in Britain or North America.English is also used f

5、or more purposes than ever before. Everywhere it is at the leading edge of technological and scientific development, new thinking in economics and management, new literatures and entertainment genres. These give rise to new vocabularies, grammatical forms and ways of speaking and writing. Nowhere is

6、 the effect of this expansion of English into new domains seen more clearly than in communication on the Internet and the development of net English.But the language is, in another way, at a critical moment in its global career: within a decade the number of people who speak English as a second lang

7、uage will exceed the number of native speakers. The implications of this are likely to be far reaching: the center of authority regarding the language will shift from native speakers as they become minority stakeholders in the global resource. Their literature and television may no longer provide th

8、e focal point of a global English language culture, their teachers no longer form the unchallenged authoritative models for learners.2汉译英(60分)康桥的灵性全在一条河上;康河,我敢说是全世界最秀丽的一条水。河的名字是葛兰大,也有叫康河的,许有上下流的区别,我不甚清楚。河身多的是曲折,上游是有名的拜伦潭,当年拜伦常在那里玩的;有一个老村子叫格兰骞斯德,有一个果子园,你可以躺在累累的桃李树荫下吃茶,花果会掉入你的茶杯,小雀子会到你桌上来啄食,那真是别有一番天地。这是上游;下游是从骞斯德顿下去,河面展开,那是春夏间竞舟的场所。上下河分界处有一个坝筑,水流急得很,在星光下听水声,听近村晚钟声,听河畔倦牛刍草声,是我康桥经验中最神秘的一种:大自然的优美、宁静,调谐在这星光与波光的默契中不期然的淹入了你的性灵。考试科目:英汉翻译基础 共 2 页,第 2 页

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 大学
版权提示 | 免责声明

1,本文(2021年暨南大学硕士考研真题357英语翻译基础.doc)为本站会员(雁南飞1234)主动上传,163文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。
2,用户下载本文档,所消耗的文币(积分)将全额增加到上传者的账号。
3, 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(发送邮件至3464097650@qq.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!


侵权处理QQ:3464097650--上传资料QQ:3464097650

【声明】本站为“文档C2C交易模式”,即用户上传的文档直接卖给(下载)用户,本站只是网络空间服务平台,本站所有原创文档下载所得归上传人所有,如您发现上传作品侵犯了您的版权,请立刻联系我们并提供证据,我们将在3个工作日内予以改正。


163文库-Www.163Wenku.Com |网站地图|