1、 文言文翻译文言文翻译常见错误类型及应对策略常见错误类型及应对策略例例1何向何向祝渡祝渡老人之芋之香而甘也?老人之芋之香而甘也?(芋老人传芋老人传)为什么从前在渡口祝祷的老人家的芋为什么从前在渡口祝祷的老人家的芋头又香又甜呢?头又香又甜呢?错误类型错误类型1:强行翻译:强行翻译保留法 应对策略应对策略:保留法保留法例例2诸尝与弘有郤者,虽详与善,诸尝与弘有郤者,虽详与善,阴损其祸。阴损其祸。译译:那些曾经与公孙弘有距离的人,虽然假那些曾经与公孙弘有距离的人,虽然假装(表面上)善良,但暗中却加祸于人予装(表面上)善良,但暗中却加祸于人予以报复。以报复。错误类型错误类型2:实词翻译错误:实词翻译错
2、误对那些曾经与公孙弘有嫌隙的人,(公孙对那些曾经与公孙弘有嫌隙的人,(公孙弘)虽然假装(表面上)与他们相处很好,弘)虽然假装(表面上)与他们相处很好,但暗中却加祸于人予以报复。但暗中却加祸于人予以报复。保留法 应对策略应对策略:推断法推断法 (一一)联想推断联想推断例例3忠不必用兮,贤不必以。(忠不必用兮,贤不必以。(涉江涉江)误译误译:忠臣不一定被重用啊,贤者不一定停忠臣不一定被重用啊,贤者不一定停止。止。(二二)语言结构推断语言结构推断正确翻译正确翻译:忠臣不一定被重用啊,贤者不一定被推荐。忠臣不一定被重用啊,贤者不一定被推荐。例例4兄为君则君之,己为君则兄之可也。兄为君则君之,己为君则兄
3、之可也。(08年全国卷年全国卷I)兄长为国君时就像个君主,自己为国君兄长为国君时就像个君主,自己为国君时像个兄长。时像个兄长。误译误译:(三三)语法分析推断语法分析推断正确翻译正确翻译:忠臣不一定被重用啊,贤者不一定被推荐。忠臣不一定被重用啊,贤者不一定被推荐。误译:例例5 吾子何爱于一环,其以取憎于大国也?吾子何爱于一环,其以取憎于大国也?(子产弗与韩宣子环子产弗与韩宣子环)您为什么喜欢一只玉环,因此被大国憎恨您为什么喜欢一只玉环,因此被大国憎恨呢?呢?误译误译:(四四)语境分析推断语境分析推断正确翻译正确翻译:您为什么吝惜一只玉环,因此被大国憎恨您为什么吝惜一只玉环,因此被大国憎恨呢?呢?
4、误译:例例6兄曰:兄曰:“无论弟不能樵,纵或无论弟不能樵,纵或能之,且犹不可。能之,且犹不可。”(08年山东卷)年山东卷)哥哥说:哥哥说:“且不说弟弟不能砍柴,纵且不说弟弟不能砍柴,纵使能砍柴,还是不能去做。使能砍柴,还是不能去做。”错误类型错误类型3:把今义当古义:把今义当古义保留法 应对策略应对策略:替换法替换法 例例7王之好乐甚,则齐国其庶几王之好乐甚,则齐国其庶几乎。(乎。(庄暴见孟子庄暴见孟子)大王喜欢音乐,齐国治理得差不多了大王喜欢音乐,齐国治理得差不多了吧。吧。错误类型错误类型4:遗漏虚词遗漏虚词 正确翻译正确翻译:大王非常爱好音乐,那么齐国大大王非常爱好音乐,那么齐国大概治理得
5、差不多了吧。概治理得差不多了吧。保留法 应对策略应对策略:替换法替换法 例例8师道之不传也久矣!师道之不传也久矣!(师说师说)从师学习的风尚不流传也已经很久了!从师学习的风尚不流传也已经很久了!错误类型错误类型5:该删的没删该删的没删 保留法 应对策略应对策略:删除法删除法 例例9“独乐乐,与人乐乐,孰乐?独乐乐,与人乐乐,孰乐?”曰曰:“不若与人不若与人”(庄暴见孟庄暴见孟子子)“独自一人欣赏音乐的快乐独自一人欣赏音乐的快乐,和同别人一和同别人一起欣赏音乐的快乐起欣赏音乐的快乐,哪一种更快乐呢哪一种更快乐呢?”说说:“不如同别人一起不如同别人一起。”错误类型错误类型6:错误补充省略成分错误补
6、充省略成分保留法 应对策略应对策略:补充法补充法 例例11刘氏既安矣,勃又将谁安耶?刘氏既安矣,勃又将谁安耶?(高祖论高祖论)刘氏的天下已经安定了,周勃又将使谁刘氏的天下已经安定了,周勃又将使谁的天下安定呢?的天下安定呢?错误类型错误类型7:句式不合:句式不合 盖高帝之智,明于大而暗于小。盖高帝之智,明于大而暗于小。(高祖论高祖论)保留法 应对策略应对策略:移位法移位法 例例13 臣恐先狗马填沟壑,终无以报德臣恐先狗马填沟壑,终无以报德塞责。塞责。(史记史记平津侯主父列传平津侯主父列传)我恐怕要先如狗马般被扔到山沟里我恐怕要先如狗马般被扔到山沟里 ,最,最终无法报答陛下的恩德并尽到自己的职终无
7、法报答陛下的恩德并尽到自己的职责。责。错误类型错误类型8:该意译的却直译该意译的却直译 保留法 应对策略应对策略:明修辞明修辞(一)使用比喻、借代、婉曲、(一)使用比喻、借代、婉曲、互文、用典等修辞手法,宜用意互文、用典等修辞手法,宜用意译。译。宜宜直译的情形直译的情形 麾下麾下保留法 东曦既驾,僵卧长愁东曦既驾,僵卧长愁乞骸骨乞骸骨太阳太阳告老还乡告老还乡部下部下(二)紧缩复句或言简意丰的句子,需要(二)紧缩复句或言简意丰的句子,需要分开翻译或补充。分开翻译或补充。宜宜直译的情形直译的情形例例1616怀敌附远,何招而不至?怀敌附远,何招而不至?使敌人降服,使远方的人归附,招抚谁,谁会不来呢?使敌人降服,使远方的人归附,招抚使敌人降服,使远方的人归附,招抚谁,谁会不来呢?谁,谁会不来呢?(三)为了增强语势而用繁笔、渲染、铺(三)为了增强语势而用繁笔、渲染、铺陈手法的句子,翻译时要凝缩。陈手法的句子,翻译时要凝缩。宜宜直译的情形直译的情形例例17有席卷天下,包举宇内,囊括有席卷天下,包举宇内,囊括四海意,并吞八荒之心。(四海意,并吞八荒之心。(过秦过秦论论)例例1717有席卷天下,包举宇内,囊括四海有席卷天下,包举宇内,囊括四海 之意,并吞八荒之心。(之意,并吞八荒之心。(过秦论过秦论)有吞并天下、统一四海的雄心。有吞并天下、统一四海的雄心。