1、第四节第四节 词的色彩意义词的色彩意义 和和位相语位相语的翻译的翻译 词的色彩意义,是指词在语感上给人词的色彩意义,是指词在语感上给人的情态、意味、格调等的感受,有感情的情态、意味、格调等的感受,有感情色彩义,语体色彩义之分。色彩义,语体色彩义之分。感情色彩意义来自人们的主观世界,是感情色彩意义来自人们的主观世界,是人们根据一定的标准对词所称谓的事物做出人们根据一定的标准对词所称谓的事物做出的是非,褒贬的评价情态以及爱、憎、敬重、的是非,褒贬的评价情态以及爱、憎、敬重、嘲谑等感情色彩。嘲谑等感情色彩。(一)词的色彩意义(一)词的色彩意义如同是指称妻子的词,尽管它们的如同是指称妻子的词,尽管它们
2、的理性意义不变,说理性意义不变,说“夫人夫人”有敬重有敬重感,说感,说“爱人爱人”有亲切感,说有亲切感,说“老老婆婆”有诙谐感。称有诙谐感。称“爸爸爸爸”为为“父父亲亲”,情态郑重,风格文雅;不称,情态郑重,风格文雅;不称“父亲父亲”称称“爸爸爸爸”,口吻亲切,口吻亲切,风格通俗,近年来,有流行的风格通俗,近年来,有流行的“老老爸爸”一词,则更平添了几分亲切感。一词,则更平添了几分亲切感。(*_*)日语中同样也有日语中同样也有“妻妻”、“女房女房”、“細君細君”、“奥奥”、“奥様奥様”、“家内家内”、“上上”及及“父親父親”、“父父”、“”、“親父親父”等同义词,情感色彩各自不同。再等同义词,
3、情感色彩各自不同。再如同样是如同样是“洗头洗头”,日语有,日语有“洗髪洗髪”、“”之分,前者古朴,中老年男子使用甚多,之分,前者古朴,中老年男子使用甚多,后者时后者时髦年轻女子经常使用。髦年轻女子经常使用。同样表达面积狭窄的住房,同样表达面积狭窄的住房,开发上做广告时不说开发上做广告时不说“狭狭”而说而说“(袖珍型)(袖珍型)”、“(小巧玲珑)(小巧玲珑)”。再。再者者“”和和“”虽然理性意义相同,但虽然理性意义相同,但是感情色彩也不同,前者没有特定的色彩意义,是感情色彩也不同,前者没有特定的色彩意义,为中性词,没有褒贬之别,为中性词,没有褒贬之别,后者则为贬义词。后者则为贬义词。n例例1 1
4、 n小虎一次在教室里小虎一次在教室里因为争位子和同学因为争位子和同学吵了起来,对方骂吵了起来,对方骂他是他是“小偷小偷”、“”,他,他一气之下把同学的一气之下把同学的鼻子打出了血,跑鼻子打出了血,跑出了教室,又开始出了教室,又开始旷课在街上流浪。旷课在街上流浪。n译文:译文:n教室座席取合教室座席取合原因、同級生原因、同級生口論始。相口論始。相手小虎手小虎、罵、彼罵、彼殴鼻殴鼻血出、教室飛血出、教室飛出、授業出、授業始、町始、町出。出。n译文译文n大学外事弁公室大学外事弁公室幹部言。幹部言。来、今日昼皆来、今日昼皆食事招待食事招待思。皆一楽思。皆一楽。聞、。聞、留学生大声言。留学生大声言。言葉
5、聞幹。言葉聞幹部泣泣、笑部泣泣、笑笑。笑。n例例2 2 n校外事办公室的校外事办公室的一位干部说:一位干部说:“圣圣诞节到了,今天中诞节到了,今天中午我们要请大家吃午我们要请大家吃饭,咱们高兴高饭,咱们高兴高兴。兴。”有位留学生有位留学生听了,大声地说:听了,大声地说:“太好了,我们要太好了,我们要了。了。”这这句话弄得这位干部句话弄得这位干部哭笑不得。哭笑不得。外国留学生初到中国学汉语,对外国留学生初到中国学汉语,对“大吃大喝大吃大喝”所表所表达的感情色彩不了解。这个词是贬义词,只当今社达的感情色彩不了解。这个词是贬义词,只当今社会某些人利用公款请客吃饭,大开宴会,肆意挥霍会某些人利用公款请
6、客吃饭,大开宴会,肆意挥霍浪费的不正之风。这位留学生以为浪费的不正之风。这位留学生以为“吃吃”“”“喝喝”前前面加上个面加上个“大大”字,就是痛痛快快的吃一顿了,结字,就是痛痛快快的吃一顿了,结果闹出了笑话。果闹出了笑话。这个词不能简单的译成这个词不能简单的译成“大食大食大飲大飲”,如果这么翻译,如果这么翻译,就忽视了其中的就忽视了其中的贬义的感情色彩,也就和后面的贬义的感情色彩,也就和后面的“弄得这位干部哭弄得这位干部哭笑不得笑不得”衔接不起来了。另外,直接套用原文,再衔接不起来了。另外,直接套用原文,再加译注也不失为一种译法。加译注也不失为一种译法。n例例3 3 n老王二话没说,老王二话没
7、说,抓起小虎的头拉抓起小虎的头拉倒在地上就打,倒在地上就打,边打边骂:边打边骂:“你你还还吃饭!今吃饭!今天非揍死你不天非揍死你不可。可。”n译文:译文:n王何言王何言小虎小虎髪掴、床髪掴、床押倒殴押倒殴、飯食、飯食、今日殴殺今日殴殺叱。叱。日语有很多与日语有很多与“脸脸”对应的同义词,如对应的同义词,如“”、“”、“”、“”等,但是它们各有不等,但是它们各有不同的感情色彩意义。同的感情色彩意义。“”是一般通俗的说法;是一般通俗的说法;“”风格文雅,多见于古文;风格文雅,多见于古文;“”含有贬含有贬义;义;“”严谨,如用于医学上的严谨,如用于医学上的“顔面神経顔面神経”。“脸脸”在汉语中虽然是
8、中性词,但在原文的语境中在汉语中虽然是中性词,但在原文的语境中有明显的贬义,近似有明显的贬义,近似“嘴脸嘴脸”所以译文中很好地把所以译文中很好地把握了原文中的色彩意义,选择了握了原文中的色彩意义,选择了“”一词。一词。词的色彩意义来自词的适用范围。词的色彩意义来自词的适用范围。语言的应用范围,总的分为两大场合,一语言的应用范围,总的分为两大场合,一是日常生活的交际场合,一是政治是日常生活的交际场合,一是政治、经济经济、文化文化生活的交际场合。生活的交际场合。前一种交际内容一般用前一种交际内容一般用口语表达口语表达,后一种,后一种交际内容往往用交际内容往往用书面形式表达书面形式表达。这就是语言。
9、这就是语言产生了两种语体,两种风格。产生了两种语体,两种风格。经常用于日常生活交际的口语词,就有经常用于日常生活交际的口语词,就有通俗、肤浅的口语风格情调,经常用于书面通俗、肤浅的口语风格情调,经常用于书面交际的书面语就有郑重的书面语风格情调。交际的书面语就有郑重的书面语风格情调。如如“捉摸捉摸”和和“思考思考”意思相同,但前者带有口意思相同,但前者带有口语风格,后者带有书面风格。日语也是如此,语风格,后者带有书面风格。日语也是如此,“考考”口语文章里都可以使用,口语文章里都可以使用,“思考凝思考凝”则只用于书面语。翻译是要注意原文和译文书面则只用于书面语。翻译是要注意原文和译文书面风格或者口
10、语风格的对应。风格或者口语风格的对应。“计划生育计划生育”一词,一词,日语中有两个译词日语中有两个译词“計画出産計画出産”和和“一人子政策一人子政策”,两者间由于语体上的差异,前者庄重,后者通俗,两者间由于语体上的差异,前者庄重,后者通俗,应区分对待两个译词的雅俗之别。应区分对待两个译词的雅俗之别。如在翻译国家如在翻译国家机关专用名称机关专用名称“计划生育委员会计划生育委员会”是适合用前者,是适合用前者,在一般陈述使用后者。在一般陈述使用后者。n译文译文n論語巻開、真先論語巻開、真先子曰、学時子曰、学時習、習、。有名一節。有名一節。学詩経、学詩経、書経孔子教科書書経孔子教科書読指。一読指。一度
11、読方教本度読方教本時暗誦直、時暗誦直、理解深、人生理解深、人生喜越喜越。n本例句中开头部分本例句中开头部分论语论语的话是直接引用的文言文,的话是直接引用的文言文,译文也译成文言文,这样就保持了原文的语体风格。译文也译成文言文,这样就保持了原文的语体风格。n例例4 4 n打开打开论语论语,开,开头便是头便是“子曰:子曰:学学而时习之,不亦说而时习之,不亦说乎?乎?”这著名的一这著名的一节。这个节。这个“学学”是指是指阅读阅读诗经诗经书经书经等孔子的教科书。不等孔子的教科书。不时地重新读诵温习,时地重新读诵温习,每每将加深理解。人每每将加深理解。人生的喜悦莫过于此。生的喜悦莫过于此。O(_)On译
12、文译文n我討論我討論盛上、盛上、発言発言方、積極的討論方、積極的討論加加、願、願。n例例5 5 n我们的讨论已经我们的讨论已经渐入佳境了,希望渐入佳境了,希望还没有发言的代表还没有发言的代表也踊跃的参加进来。也踊跃的参加进来。不难看出这是会议主持人的讲话,不难看出这是会议主持人的讲话,“渐入佳境渐入佳境”如果翻译成如果翻译成“佳境入佳境入”,就显得太生硬了。,就显得太生硬了。一文中匠心独用,用一文中匠心独用,用“盛上盛上”一词来翻译,一词来翻译,活泼自然,活泼自然,体现了口语体的语言风格。体现了口语体的语言风格。(二)(二)位相语的翻译位相语的翻译 语言在具体的使用过程中,会根据说话者的性语言
13、在具体的使用过程中,会根据说话者的性别别、身份身份、年龄的不同,说话内容,场合的不同,年龄的不同,说话内容,场合的不同,表达方式也呈现出不同的形态。这就叫表达方式也呈现出不同的形态。这就叫“位相语位相语”。语言的位相表现在语言的位相表现在等方面,然而在词汇方面的位相差异尤为明等方面,然而在词汇方面的位相差异尤为明显。显。与其他语言相比,日语中的与其他语言相比,日语中的“位相语位相语”尤为发尤为发达,金田一春彦的日语的特征(达,金田一春彦的日语的特征(日本語特日本語特質質)引用了水野贤的日语考现学)引用了水野贤的日语考现学(考現学考現学)介绍的一个故事。介绍的一个故事。狮子熊狼狐狸猴子狮子熊狼狐
14、狸猴子兔子和老鼠凑在一起去郊游。中午时分,大家犯困兔子和老鼠凑在一起去郊游。中午时分,大家犯困了,都像差使别的动物为自己放风,可是每种动物了,都像差使别的动物为自己放风,可是每种动物说法都有细微的差异。说法都有细微的差异。首先狮子命令熊首先狮子命令熊:我輩昼寝思。見張我輩昼寝思。見張。熊接下来对狼说熊接下来对狼说:昼寝。貴様昼寝。貴様見張。見張。狼又转过身来对狐狸说狼又转过身来对狐狸说:昼寝。昼寝。前、見張。前、見張。狐狸又对猴子说狐狸又对猴子说:昼寝。、昼寝。、見張送。見張送。猴子又对兔子说猴子又对兔子说:私、昼寝。君、見私、昼寝。君、見張。張。兔子又对老鼠说兔子又对老鼠说:私、昼寝。、見私
15、、昼寝。、見張。張。老鼠也困得不行了,可是他没有动物供差使了,只好老鼠也困得不行了,可是他没有动物供差使了,只好说说:見張頼相手。見張頼相手。动物世界的弱肉强食,一物降一物是动物世界的弱肉强食,一物降一物是众所周知的,但是表达同一个意思,不同众所周知的,但是表达同一个意思,不同的动物的嘴里说出来的竟是如此的不同,的动物的嘴里说出来的竟是如此的不同,足以让人回味。动物世界里位相语的差异足以让人回味。动物世界里位相语的差异尚且如此,在人类的日常社会中则自然更尚且如此,在人类的日常社会中则自然更不在话下了,有下面一则故事为证。不在话下了,有下面一则故事为证。O()o 市内電車停留所、何市内電車停留所
16、、何。早降、電車車掌子供。早降、電車車掌子供女怒鳴。降車口居合人女怒鳴。降車口居合人、少乱暴。、少乱暴。、車掌頭掻、実私女房車掌頭掻、実私女房答、注意人、答、注意人、失礼言、苦笑。失礼言、苦笑。在以往的日语教学中,位相语没有得到足够的重视,因此在以往的日语教学中,位相语没有得到足够的重视,因此往往也成了日语学习者的薄弱环节。然而翻译要做到寻求对往往也成了日语学习者的薄弱环节。然而翻译要做到寻求对应中的应中的“神似神似”本质,必须在这方面有所突破。具体来说,本质,必须在这方面有所突破。具体来说,就是掌握日语位相语的相关知识,要使译文准确地再现出与就是掌握日语位相语的相关知识,要使译文准确地再现出
17、与原文的社会属性,个人属性以及使用场合相吻合的各种位相。原文的社会属性,个人属性以及使用场合相吻合的各种位相。男女用语男女用语 男子用语和女子用语的区分是位相语的一个重要男子用语和女子用语的区分是位相语的一个重要内容,也是日语的一大特色,而现代汉语中,除了内容,也是日语的一大特色,而现代汉语中,除了从感叹词和语气助词中能隐约感受到一点以外,几从感叹词和语气助词中能隐约感受到一点以外,几乎很少有男女用语的区别,如感叹词乎很少有男女用语的区别,如感叹词“哎唷哎唷”多为多为女性使用,男性则多说女性使用,男性则多说“哎呀哎呀”。语气助词。语气助词“呀呀”多为女性使用,男性则说多为女性使用,男性则说“嘛
18、嘛”“”“啊啊”。当我们把。当我们把一段汉语对话翻译成日语时,如果不知道说话者的一段汉语对话翻译成日语时,如果不知道说话者的性别,简直无从下手。然而,每个人话语都不是空性别,简直无从下手。然而,每个人话语都不是空中楼阁,而是有着他赖以依存的语境供你分辨出说中楼阁,而是有着他赖以依存的语境供你分辨出说话人的性别、身份以及与听者间的亲疏关系,如:话人的性别、身份以及与听者间的亲疏关系,如:例例1 1“你说,我进门时怎么叫?你说,我进门时怎么叫?”“当然叫妈妈。当然叫妈妈。”“真有点儿不好意思,一下子多了个妈妈。我才,她这真有点儿不好意思,一下子多了个妈妈。我才,她这会儿一定屋里屋外的忙乎,同时在想
19、,儿媳妇长得什么样会儿一定屋里屋外的忙乎,同时在想,儿媳妇长得什么样呢?呢?”“第一个想的还是我。真的,不要嫉妒,他两年没见儿第一个想的还是我。真的,不要嫉妒,他两年没见儿子啦,我爸爸又早去世了。子啦,我爸爸又早去世了。”译文:译文:、家着、呼、家着、呼?、母呼、母呼。悪悪。急母一人増。急母一人増。今頃、家忙舞。今頃、家忙舞思思。今度来嫁人間考。今度来嫁人間考。、真先思僕、真先思僕。本当。本当、焼。袋二年間息子見、焼。袋二年間息子見、親父親父。这段对话是除夕夜一位年轻的军官带着还这段对话是除夕夜一位年轻的军官带着还没过门的新娘子回家探亲,想象与新郎的母没过门的新娘子回家探亲,想象与新郎的母亲见
20、面的情形,根据这个场景,我们就能判亲见面的情形,根据这个场景,我们就能判断出第一断出第一、第三句话是新娘说的,第二第三句话是新娘说的,第二、第第四句话是新郎说的。四句话是新郎说的。从上面的译文中也能看出,在人称代词的从上面的译文中也能看出,在人称代词的使用上有男女之别。使用上有男女之别。男子使用的人称代词,第男子使用的人称代词,第一人称有一人称有“”、“”、“”,其中,其中,“”用于同辈之间或较随便的场合,用于同辈之间或较随便的场合,“”则显得则显得傲慢而粗俗,傲慢而粗俗,“”多为老年人使用;第二人多为老年人使用;第二人称有称有“”、“”、“”“”“”等,等,其中其中“”用于同辈之间或对下辈,
21、用于同辈之间或对下辈,“”大多带有居高临下的傲慢口吻,大多带有居高临下的傲慢口吻,“”、“”之类带有轻蔑和责骂的口气。之类带有轻蔑和责骂的口气。女子使用的人称代词,主要是第一人称女子使用的人称代词,主要是第一人称“”,在比较随便的或亲密的场合,也有在比较随便的或亲密的场合,也有用用“”的,的,“”多位小女孩专用,多位小女孩专用,“”、“”虽然属中性人称代词,男虽然属中性人称代词,男女性在公共场合都可用次子称,但实际运用中,女性在公共场合都可用次子称,但实际运用中,女子的使用频率远远高于男子。女子的使用频率远远高于男子。第二人称中严第二人称中严格说来没有女子专用的人称代词,一般都用格说来没有女子
22、专用的人称代词,一般都用“()()”来称呼对方,值得一提的事,来称呼对方,值得一提的事,“”或或“”大都是日本女子用来称呼大都是日本女子用来称呼自己的丈夫或恋人的。自己的丈夫或恋人的。不仅如此,在感叹词和终不仅如此,在感叹词和终助词的使用上男女间也存助词的使用上男女间也存在这位相的差别,这一点在这位相的差别,这一点从例句从例句1 1中也能略窥一斑。中也能略窥一斑。再例如同样告诉别人自己再例如同样告诉别人自己去看画展,男性可以说去看画展,男性可以说“見見”,而女性则,而女性则说说“見見”。女性女性感到惊讶时会脱口而出感到惊讶时会脱口而出“、珍、珍”。日本女性把语言的温文日本女性把语言的温文尔雅,
23、礼貌含蓄作为美尔雅,礼貌含蓄作为美德。德。她们不说她们不说“減減”、“飯食飯食”、“”之类的粗俗语言,而之类的粗俗语言,而说说“”、“飯食()飯食()”、“”。(o )!关于这一点,金田一春彦在关于这一点,金田一春彦在日本語特質日本語特質一书中非常风趣生动地说,如果回到家,一书中非常风趣生动地说,如果回到家,妻子好心好意的温好了一盅酒端上来,却妻子好心好意的温好了一盅酒端上来,却对你说对你说“、帰、一本付、帰、一本付”就会使丈夫大皱眉头。就会使丈夫大皱眉头。“好话一句三冬好话一句三冬暖,恶言出口六月寒。暖,恶言出口六月寒。”明明是个妇道人明明是个妇道人家,说起话来却跟男人一样粗野。家,说起话来却跟男人一样粗野。相反,相反,回到家,哪怕只有一碗茶泡饭,一句回到家,哪怕只有一碗茶泡饭,一句“茶漬、茶漬、”便胜过任何便胜过任何美味佳肴了。美味佳肴了。