1、 多重复句的翻译多重复句的翻译汉语中有汉语中有两个或两个以上层次的复句叫做多重两个或两个以上层次的复句叫做多重复句复句。多重复句的一个或每个直接组成部分本。多重复句的一个或每个直接组成部分本身又是复句形式,身又是复句形式,即复句中包含着复句形式即复句中包含着复句形式,一层套一层,整个复句在结构上就形成了两个一层套一层,整个复句在结构上就形成了两个或两个以上的层次。多重复句与一般复句相比,或两个以上的层次。多重复句与一般复句相比,分句多,层次多,结构复杂。翻译时不能急于分句多,层次多,结构复杂。翻译时不能急于下手,首先要分析清楚原文的结构层次问题。下手,首先要分析清楚原文的结构层次问题。在于在于
2、一般复句分析的基础上,用层次分析的方一般复句分析的基础上,用层次分析的方法,逐层剖析法,逐层剖析,以便在弄清楚其结构层次关系,以便在弄清楚其结构层次关系及各分句间意义关系的基础上,确定复句的类及各分句间意义关系的基础上,确定复句的类型,准确理解多重复句所表达的较一般复句更型,准确理解多重复句所表达的较一般复句更为丰富的意义内容。然后考虑适当的译词。为丰富的意义内容。然后考虑适当的译词。例例1 由于由于我患有腿疾,我患有腿疾,/不但不但行走不便,行走不便,/而而且且不能长时间坐着。不能长时间坐着。译文:译文:私足患私足患()()、歩、歩不自由不自由、長時間、長時間座座。本例句里有两个关系层次,第
3、一个关系层次表示因果,第本例句里有两个关系层次,第一个关系层次表示因果,第二个层次关系表示递进。弄清了关系层次,就为我们找到二个层次关系表示递进。弄清了关系层次,就为我们找到日语中相对应的关联词并译好整个复句作好了铺垫日语中相对应的关联词并译好整个复句作好了铺垫。例例2 他才他才30出头,出头,/而且而且没什么学历,没什么学历,/但是但是他非常认真负责,他非常认真负责,/所以所以社长总把一些社长总把一些重要的工作交给他。重要的工作交给他。译文:译文:彼彼3030出出、学歴持学歴持、非常、非常真面目責任果真面目責任果。、社長重要社長重要仕事任仕事任。本例句中第一个关系层次表示转折,用本例句中第一
4、个关系层次表示转折,用“”译出。第二译出。第二个关系层次分别表示递进和因果,它们又都是二重复句分个关系层次分别表示递进和因果,它们又都是二重复句分别可用别可用“”和和“”译出。译出。例例3 无论做什么工作,无论做什么工作,/都要从实际出发。都要从实际出发。/如果只凭主观愿望,如果只凭主观愿望,不调查研究实际情不调查研究实际情况,况,/往往会犯错误。往往会犯错误。译文:译文:何事何事、現実出、現実出発。主観発。主観的願望的願望、現実情、現実情況調査研究況調査研究、往、往間違犯。間違犯。本例句中第一个关系层次表示并列,第二个关系层次又都本例句中第一个关系层次表示并列,第二个关系层次又都是二重复句,
5、分别表示让步和假定,因此可用是二重复句,分别表示让步和假定,因此可用“”、“”译出。译出。例例4 常言道:常言道:“人靠人靠服装马靠鞍。服装马靠鞍。”只只要包装漂亮,要包装漂亮,/(条(条件)即使里面的东件)即使里面的东西稍有瑕疵,西稍有瑕疵,/(让(让步)顾客一般也不步)顾客一般也不会太在意的。会太在意的。译文:译文:俗馬子俗馬子衣装。衣装。包装()包装()、中身少、中身少傷傷、客、客普通気普通気。馬子()馬子()例例5 古语说:古语说:“临渊羡鱼,临渊羡鱼,不如退而结不如退而结网。网。”一旦一旦我们在国外我们在国外发现自己国发现自己国家不如人的家不如人的地方,不单地方,不单是望人家吞是望人
6、家吞口水,替自口水,替自己流眼泪就己流眼泪就能解决的。能解决的。译文译文1:昔言葉、淵()昔言葉、淵()魚羨()、引返魚羨()、引返網()編網()編。我外国自分国。我外国自分国及知、及知、単眺生唾()単眺生唾()呑()、自呑()、自分涙流問題解分涙流問題解決。決。译文译文2:昔言葉、淵()魚昔言葉、淵()魚羨、引返網編羨、引返網編。我外国自分。我外国自分国及知国及知、単眺生唾(、単眺生唾()呑()、自分)呑()、自分涙流、問涙流、問題解決。題解決。译文译文1明显是误译,原因是没有弄清原文结构层次明显是误译,原因是没有弄清原文结构层次关系及各分句间意义关系,错误的确定了复句的关系及各分句间意义关
7、系,错误的确定了复句的类型。其实,这段文章中类型。其实,这段文章中“望人家吞口水,替自望人家吞口水,替自己流眼泪己流眼泪”之间应该是并列关系,同时作为之间应该是并列关系,同时作为“就就能解决的能解决的”的分句,而译文的分句,而译文1只把只把“替自己流眼泪替自己流眼泪”作为条件分句,使作为条件分句,使“不单是望人家吞口水不单是望人家吞口水”独立独立开来。这个多重复句的结构层次及各分句间的意开来。这个多重复句的结构层次及各分句间的意义的正确的分析判断应该是:义的正确的分析判断应该是:一旦我们在国外发现自己国家不如人的一旦我们在国外发现自己国家不如人的地方,地方,/(假定)不单是望人家吞口水,(假定
8、)不单是望人家吞口水,/(并列)替自己流眼泪(并列)替自己流眼泪/(条件)就能(条件)就能解决的。解决的。译文译文2正是正确地把握住了它的每一层层正是正确地把握住了它的每一层层次关系,得出了正确的译文。次关系,得出了正确的译文。例例6 无论当前的问题无论当前的问题是怎样的严重,是怎样的严重,/(让步)你固然应(让步)你固然应该把这问题的方法该把这问题的方法面面都顾及到,面面都顾及到,/(并列)慎重地权(并列)慎重地权衡地判断,衡地判断,/(转折)(转折)但你绝不要流于优但你绝不要流于优柔寡断。柔寡断。译文:译文:目下問題目下問題重大重大、問題各方面考慮問題各方面考慮、慎重比較判断慎重比較判断、
9、決、決優柔不断流優柔不断流。優柔不断(優柔不断()例例7 我们要客观地分我们要客观地分析人家成功的原因,析人家成功的原因,/以此为我们自己的以此为我们自己的改革的借鉴,改革的借鉴,/再拟再拟定具体可行的方案定具体可行的方案来帮助我们解决问来帮助我们解决问题,题,/才有真正的价才有真正的价值。值。译文:译文:他人成功原他人成功原因客観的分析、因客観的分析、我自身改革我自身改革行手本、行手本、実行方法実行方法定、我自身問題定、我自身問題解決助解決助、真価値、真価値。例句中有四个分句表示三个例句中有四个分句表示三个关系层次,第一个关系层次关系层次,第一个关系层次表示条件,用表示条件,用“”译出;第二
10、个关系层次表示译出;第二个关系层次表示承接,用承接,用“”译出;译出;第三个层次表示并列,用前第三个层次表示并列,用前分句动词的连用行译出。分句动词的连用行译出。例例8 如果去了国外,如果去了国外,/我既无认识的人,我既无认识的人,/语言又不太懂,语言又不太懂,/没没有比这更令人感到心有比这更令人感到心焦的了。焦的了。译文:译文:外国言外国言、私知合、私知合、言葉、言葉通通、心細、心細。本例句中有四个分句表示三个关系层次,第一个关本例句中有四个分句表示三个关系层次,第一个关系层次表示因果系层次表示因果“”译出;第二个关系层次表译出;第二个关系层次表示假定用示假定用“”译出;第三个层次表示并列译
11、出;第三个层次表示并列用用“”译出。译出。区分多重复句和一般复句,关键是看是区分多重复句和一般复句,关键是看是否有两个或两个以上的层次,至少要有否有两个或两个以上的层次,至少要有三个分句。但三个以上的分句并不一定三个分句。但三个以上的分句并不一定都是多重复句。因为并列、承接的一般都是多重复句。因为并列、承接的一般复句常有三个分句组成,递进、选择关复句常有三个分句组成,递进、选择关系(系(“取舍取舍”除外)也偶有一进再进和除外)也偶有一进再进和多项选择的。分句再多,但只要是一个多项选择的。分句再多,但只要是一个层次,仍是一般复句。层次,仍是一般复句。例例9 突然从人群中站突然从人群中站出一个老头
12、来,他帮出一个老头来,他帮香烟厂的老板说:香烟厂的老板说:“吸烟的其它好处我吸烟的其它好处我来补充,小偷不敢进来补充,小偷不敢进屋,狗不会咬,永远屋,狗不会咬,永远不会老不会老”译文:译文:突然、人突然、人中一人爺中一人爺進出、進出、工場経営者代工場経営者代言。喫言。喫煙煙、付加、付加。泥棒部屋。泥棒部屋入、犬入、犬噛付、噛付、老老本例句是写同时存在几种情况的并列复句,本例句是写同时存在几种情况的并列复句,用日语表达时,各分句之间可用用日语表达时,各分句之间可用“”连接。连接。例例10 现在的学生谈现在的学生谈恋爱,恋爱,不仅不仅不怕别人不怕别人知道,知道,而且而且有故意让有故意让人知道的心态
13、,人知道的心态,甚至甚至有人向人炫耀有了异有人向人炫耀有了异性朋友。性朋友。译文:译文:現在学生現在学生恋愛、他人知恋愛、他人知平気平気、人、人知知気持持。気持持。恋人恋人人見人見心理心理。原文中的三个分句一进再进,是连续递进的递进复句,原文中的三个分句一进再进,是连续递进的递进复句,用用“、”译出。它译出。它和和上两例一样都是只有一个层次关系的一般上两例一样都是只有一个层次关系的一般复句。复句。无关联词语复句无关联词语复句的翻译的翻译关联词语是组成复句的重要语法手段之一,有了关联词语是组成复句的重要语法手段之一,有了它,各分句间的逻辑联系就会一目了然,翻译时它,各分句间的逻辑联系就会一目了然
14、,翻译时也就会感到很方便。但是,汉语中有的复句省略也就会感到很方便。但是,汉语中有的复句省略掉关联词,分句和分句直接组合。这种不使用关掉关联词,分句和分句直接组合。这种不使用关联词语的复句究竟属于哪类,各个分句之间究竟联词语的复句究竟属于哪类,各个分句之间究竟是什么关系,则要结合语境通过添加关系词语去是什么关系,则要结合语境通过添加关系词语去确定。确定。由于原文中某些复句的关联词有时是含而不发、由于原文中某些复句的关联词有时是含而不发、藏而不露的,表示分句和分句之间的逻辑关系又藏而不露的,表示分句和分句之间的逻辑关系又可能是多解的,如不依赖语境,仔细地体味并找可能是多解的,如不依赖语境,仔细地
15、体味并找出分句与分句之间的内在关系就会产生歧义。汉出分句与分句之间的内在关系就会产生歧义。汉译日时,这一点显得尤其重要。译日时,这一点显得尤其重要。比如要把比如要把“你去,我不去你去,我不去”这句话翻译成日语,这句话翻译成日语,根据语境可以有如下几种译法:根据语境可以有如下几种译法:在无需两人都去的情况下可译为:在无需两人都去的情况下可译为:行、私行。行、私行。两人关系不好,两人关系不好,“我我”不愿意与不愿意与“你你”同同去的情况下可译为:去的情况下可译为:行、私行。行、私行。如果更进一步强调如果更进一步强调“我我”不愿意与不愿意与“你你”同去的意思,可译为:同去的意思,可译为:行、私行。行
16、、私行。例例1 想到工作,想到工作,/(条件)非常不安;(条件)非常不安;/(转折)想到有机(转折)想到有机会跟您见面,会跟您见面,/(条(条件)又非常高兴。件)又非常高兴。这种矛盾的心情,这种矛盾的心情,您一定了解吧。您一定了解吧。译文:译文:仕事仕事考、考、不安不安、合合考考,嬉嬉。矛。矛盾気持、盾気持、分分。例例2 对我来说,青对我来说,青岛是一个人生地疏岛是一个人生地疏的地方,的地方,/(因果)(因果)今后公事私事都免今后公事私事都免不 了 要 麻 烦 您。不 了 要 麻 烦 您。/(并列)您是老青(并列)您是老青岛,岛,/(因果)各个(因果)各个方面都了如指掌。方面都了如指掌。译文:
17、译文:私、青私、青島土地人馴染島土地人馴染()所所、公私、公私、教、教。生粋(生粋()青島人)青島人、何分何分。例例3 女:这工作确女:这工作确实不错,陪着客人实不错,陪着客人吃吃喝喝说说笑笑,吃吃喝喝说说笑笑,唱唱跳跳,就能挣唱唱跳跳,就能挣这么多钱。男人可这么多钱。男人可真有意思。真有意思。男:他们哪,男:他们哪,高兴的时候像绵羊,高兴的时候像绵羊,/(转折)一翻脸(转折)一翻脸/(条件)就会变成(条件)就会变成魔鬼!魔鬼!/(因果)你(因果)你可不能小看男人。可不能小看男人。译文:译文:女:仕女:仕事。男事。男食、飲、食、飲、笑歌笑歌踊、踊、稼稼。男人。男人。男:男人軽男:男人軽見。彼見
18、。彼、喜時、喜時羊羊、怒、怒出出鬼鬼。例例4 在中国,家务活在中国,家务活往往是妻子和丈夫分往往是妻子和丈夫分担的,担的,/(解注形并(解注形并列)妻子做饭,列)妻子做饭,/(条件)丈夫洗碗;(条件)丈夫洗碗;/(并列)妻子洗衣,(并列)妻子洗衣,/(条件)丈夫扫地;(条件)丈夫扫地;/妻子管孩子吃穿,妻子管孩子吃穿,/(条件)丈夫送孩(条件)丈夫送孩子去托儿所,类似这子去托儿所,类似这样的分工很普遍。样的分工很普遍。译文:译文:中国家事中国家事妻夫分担妻夫分担、妻食事、妻食事用意夫食用意夫食器洗、妻洗濯器洗、妻洗濯夫掃除、夫掃除、妻子供着物妻子供着物食物世話食物世話、夫子供託児、夫子供託児所
19、送所送仕事仕事分担一般的分担一般的。例例5“你慢慢说,你慢慢说,/(因果)我听!(因果)我听!”祥子本来觉得很冷,祥子本来觉得很冷,/(转折)被这一顿(转折)被这一顿骂 骂 得 忽 然 发 了骂 骂 得 忽 然 发 了热,热,译文:译文:落落着話。聞着話。聞。祥子。祥子寒感寒感、身体身体熱、熱、例例6 老头向听众解释说:老头向听众解释说:“抽烟的人整天咳嗽,抽烟的人整天咳嗽,/(因果)小偷敢进屋(因果)小偷敢进屋吗?吗?/(并列)抽烟的人(并列)抽烟的人身体虚弱,身体虚弱,/(因果)(因果)走路拄着拐杖儿狗敢咬走路拄着拐杖儿狗敢咬他吗?他吗?/(并列)抽烟的(并列)抽烟的人发癌率高生命短暂,人
20、发癌率高生命短暂,/(因 果)能 活 到 老(因 果)能 活 到 老吗?吗?”译文:译文:老人老人説明。説明。吸人一晩中咳吸人一晩中咳、泥棒、泥棒忍込。忍込。吸人体吸人体弱、杖突歩弱、杖突歩、犬噛付、犬噛付。吸人。吸人発癌率高短命発癌率高短命、老、老長生長生。例例7 他和死神也打了他和死神也打了好几次交道,好几次交道,/(因(因果)死神对他已不果)死神对他已不感兴趣了,感兴趣了,/(并列)(并列)他对死神也满不在他对死神也满不在乎了。乎了。译 文:译 文:彼 死 神彼 死 神()何()何度付合度付合、死、死神彼興神彼興味感味感、彼死神、彼死神全意全意介。介。原文中两个分句之间实际上是因果关系的
21、复句,原文中两个分句之间实际上是因果关系的复句,只不过原因标志和结果标志都没有显露,翻译只不过原因标志和结果标志都没有显露,翻译成日语时必须在前分句句末补上接续助词成日语时必须在前分句句末补上接续助词“”。例例8 每篇文章都有它每篇文章都有它的主题,的主题,/(因果)(因果)比如一篇小说,读比如一篇小说,读完以后,应该想想,完以后,应该想想,作者究竟想说什么。作者究竟想说什么。译文:译文:文章文章、小説小、小説小説読後、説読後、作家何言作家何言、考。考。例例9 反正没做亏心事,反正没做亏心事,/(因果)被人看到(因果)被人看到/(让步)也不用怕。(让步)也不用怕。译文:译文:、誰、誰見見、何恐何恐。