1、China womens basketball team secure Tokyo Olympic slot战胜世界第三,中国女篮强势进军奥运会!China 1 (secure) their slot(位置)in this years womens Tokyo Olympics basketball tournament(锦标赛)by edging European champions Spain 64-62 in a tense qualifier(资格赛) in Serbia on Saturday, with South Korea 2 (set) to join them.The Gr
2、oup B qualifiers had to 3 (move) from the city of Foshan in China to Belgrade as 4 result of the coronavirus epidemic(新型冠状病毒).China beat Britain 86-76 on Thursday and, with the top three in the four-team group qualifying for Tokyo, made sure of their ticket after 5 (hold) off a late fightback by the
3、 Spaniards.The Chinese women were runners-up at the 1992 Barcelona Games and will be appearing at their ninth Olympics in Tokyo.Champions the United States and hosts Japan have already qualified. South Korea beat Britain 82-79 in a 6 (late) match that was a must-win for two teams realistically fight
4、ing for third in the group.Britain have never before qualified for an Olympic basketball tournament on merit, appearing only as host nation previously, 7 had arrived in Belgrade hoping for a breakthrough to Tokyo.Bottom of the group, they left 8 (they) too much to do in the final quarter despite a l
5、ate surge and will now have to beat Spain on Sunday 9 (have) any hope of qualifying.“The girls did a great job to come back in the fourth and to get as close 10 they did. I think maybe we just started to chip away a bit too late,” said Britain forward Chantelle Handy.Other Olympic qualifiers are tak
6、ing place this weekend in Ostend, Belgium, and the French city of Bourges.(节选自the Reuters)答案:1.secured2.setting3.be moved4.a5.holding 6.later7.but8.themselves 9.to have 10.as词汇:despite /dspat/ to introduce a fact which makes the other part of the sentence surprising. 尽管例句:She has been under house ar
7、rest for most of the past decade, despite efforts by the United Nations to have her released. 她在过去10年里大部分时间都被软禁,尽管联合国为她的释放一直在做努力。breakthrough /brekru/ an important development or achievement. 突破例句:The company looks poised to make a significant breakthrough in China. 该公司看上去稳将在中国实现一次重大突破。tense /tens/
8、situation or period of time that makes people anxious, because they do not know what is going to happen next. 令人紧张的 (形势、时期等)例句:This gesture of goodwill did little to improve the tense atmosphere at the talks. 这一友好姿态对改善谈判的紧张气氛几乎没起什么作用。语法详解:Britain have never before qualified for an Olympic basketball
9、 tournament on merit, appearing only as host nation previously, 7 had arrived in Belgrade hoping for a breakthrough to Tokyo.考查转折连词。通过分析句子结构可知,横线后句是意为“到达贝尔格莱德后却希望取得突破进入东京奥运会”,前句意为“英国之前从未有过资格参加奥运会篮球比赛的资格,以前只是作为东道主出现”,表明前后句之间存在明显转折关系,因此使用but。译文:中国周六在塞尔维亚进行的紧张预选赛中击败欧洲冠军西班牙以64-62夺得了今年女子东京奥运会篮球比赛的席位,韩国也将
10、加入其中。由于冠状病毒的流行,B组预选赛不得不从中国佛山转移到贝尔格莱德。中国队在周四以86-76击败英国,作为四支球队的前三名晋级东京,在压制了西班牙反击后得到了入场券。中国女篮曾在1992年巴塞罗那奥运会上获得亚军,即将参加在东京举行的第九届奥运会。美国和东道主日本都已经得到资格。英国之前从未有过资格参加奥运会篮球比赛的资格,以前只是作为东道主出现,但到达贝尔格莱德后却希望取得突破进入东京奥运会。小组赛的末尾,尽管后期表现很好,但在最后一个阶段她们要做的工作还有很多,现在必须在周日击败西班牙才有资格晋级。“女孩们出色地完成了比赛,回到了第四名并获得了与她们一样的亲密。我认为也许我们刚刚开始筹集资金为时已晚,”英国前锋钱特尔汉迪说。“大家都知道,我们还有更多机会。所以,这还没有结束我们不能得意于这场比赛。”其他奥运会预选赛也将于本周末在比利时的奥斯坦德和法国的布尔日举行。