翻译研究时期翻译研究时期主要研究倾向主要研究倾向译者主导行译者主导行为为有代表性的译论有代表性的译论语文学基于原文的译者选择一般重视以语文学和美学为基础的译论结构主义注重文本、忠实原文较少重视以结构主义语言学为基础的译论后结构主义重视语用功能和宏观语境较多重视交际论、多元论、文化论等视角的译论对译者的对译者的态度态度译论发展阶段译论发展阶段主要译论主要译论主要研究倾向主要研究倾向一般“比喻”各阶段都有侧重以语言学为基础的翻译理论忽视译者主体呼吁近“正名”近半世纪渐多侧重以诠释学为基础的翻译理论肯定译者抉择主体“介入”近二、三十年流行侧重以解构主义等受“后殖民主义”思潮影响的翻译理论强调译者操纵
1,本文(翻译理论与实践1-讲解课件.ppt)为本站会员(晟晟文业)主动上传,163文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。2,用户下载本文档,所消耗的文币(积分)将全额增加到上传者的账号。3, 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(发送邮件至3464097650@qq.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!
侵权处理QQ:3464097650--上传资料QQ:3464097650
【声明】本站为“文档C2C交易模式”,即用户上传的文档直接卖给(下载)用户,本站只是网络空间服务平台,本站所有原创文档下载所得归上传人所有,如您发现上传作品侵犯了您的版权,请立刻联系我们并提供证据,我们将在3个工作日内予以改正。