1、定语从句的后置翻译定语从句的后置翻译 it isnt, 1 because it assumes 2 that there is an agreed account of human rights, 3 which is something 4 the world does not have.4321 SLP 1 状状:SV 2 O: S L A prep B, 3 定定: S L P 4 定定:S V 43 2 1 就近原则就近原则 = 修饰关系近修饰关系近 “the scientific revolution was largely improvement and invention an
2、d use of series of instruments 1 that expanded the reach of science in innumerable directions”.1 S L A and B and C of 数数 of D 定定: S V O 地点状语地点状语 Social science is that branch of intellectual enquiry 1 which seeks to study humans and their endeavors in the same reasoned, orderly, systematic, and disp
3、assionate manner 2 that natural scientists use for the study of natural phenomena 21. in A manner S L A of B 1定定: S V O方状方状: in C D E and F manner 2定定:SVO 21 There will be television chat shows hosted by robots, and cars with pollution monitors 1 that will disable them 2 when they offend.21 S L A Ve
4、d prep B and C prep D 定定: S V O 状状:S V 将会有机器人主持的电视聊天秀和装有污染监视器的小汽车将会有机器人主持的电视聊天秀和装有污染监视器的小汽车。 监视器。 。 。 。 。 。监视器。 。 。 。 。 。 A prep B 英语聚合英语聚合 汉语松散汉语松散 The Greeks assumed 1 that the structure of language had some connection with the process of thought, 2 which took root in Europe long before people rea
5、lized 3 how diverse language could be.321 A of B had some C prep D prep E 定定: A prep B = B 的的 A A Ving/Ved prep B 英语阅读的基本难点在于英语阅读的基本难点在于 英汉语言语序不一致英汉语言语序不一致 英汉语言语序不一致发生在英汉语言语序不一致发生在 定语(四类)定语(四类) 定语从句定语从句 时间时间 地点地点 条件条件 方式方式状语状语 所以所以 必须将上述成分必须将上述成分 理解理解 到其修饰的名词、动作前到其修饰的名词、动作前 另另 有部分定语从句 (复杂的) 可有部分定语从句
6、 (复杂的) 可翻译翻译到其先行词后面到其先行词后面 其余成分均应其余成分均应 翻译到其修饰的名词或动作前面翻译到其修饰的名词或动作前面 在这种条件下,在这个时期中,我们应当结合中西方的优势。在这种条件下,在这个时期中,我们应当结合中西方的优势。 we should be combination the west and east in this condition at this time. 站在我妈妈旁边的穿红衣服的女士是我们的英语老师。站在我妈妈旁边的穿红衣服的女士是我们的英语老师。 女士女士 in 红衣服红衣服 站在我妈妈旁边站在我妈妈旁边 the lady in red suit s
7、tanding beside my mun A prep B Ving prep C 定语定语 状语状语 英语英语 N 定语定语 V 状语状语 汉语汉语 定语定语 N 状语状语 V hwzsk2014 hwycx0614 prep 关系代词关系代词 in which A Ving/Ved prep B A Ving/Ved inf B A Ving/Ved prep B A Ving/Ved inf B Additional social stress may also occur because of the population explosion or problems arising
8、from mass migration move- ments-themselves made relatively easy nowadays by modern means of transport. S V 状:状:A or B Ving prep C rise 具体事物的升起具体事物的升起 sun rise arise 抽象事务的升起抽象事务的升起 problem arise interest arise our interest in English has arisen since Mr. yang taught us. arise you slaves of starvation
9、 arise you prisoners around the world. Astrophysicists working with ground-based detectors at the South Pole and balloon-borne instruments are closing in on such structures, and may report their findings soon. A Ving prep B prep C and D be closing in on bear The emphasis on data gathered first-hand,
10、 combined with a cross-cultural perspective brought to the analysis of cultures past and present, makes this study a unique and distinctly im- portant social science. A prep B 定定: S V, combined with C Ved prep D prep E A combined with B makes makes A combine with B A integrate with B 中西合璧中西合璧 integr
11、ation of east and west 古今融合古今融合 combination of past and present Tyler defined culture as “. that complex whole which includes belief, art, morals, law, custom, and any other capabilities and habits acquired by man as a member of society.“ A and B Ved prep C prep D prep E 泰勒泰勒 A inf. B Galileos great
12、est glory was 1 that in 1609 he was the first per- son to turn the newly invented telescope on the heavens to prove that the planets revolve around the sun rather than around the Earth. 伽利略伽利略 分词和不定式作定语分词和不定式作定语 原则上要翻译到原则上要翻译到 其所修饰的名词前其所修饰的名词前 但是但是 由于分词和不定式具有鲜明的由于分词和不定式具有鲜明的动词动词特征特征 若其与所修饰的名词若其与所修饰的
13、名词 具有鲜明的使动关系具有鲜明的使动关系 则则 也可作为谓语直接翻译也可作为谓语直接翻译 A Ving/Ved prep B A inf B A prep B Children will play with dolls equipped with personality chips, computers with in-built personalities will be regarded as work- mates rather than tools, relaxation will be in front of smell-television, and digital age wi
14、ll have arrived. Under modern conditions, this requires varying measures of centralized control and hence the help of specialized scientists such as economists and operational research experts. 运筹学家运筹学家 A prep B A adj. prep B There is no agreement whether methodology refers to the concepts peculiar
15、to historical work in general or to the research techniques appropriate to the various branches of historical inquiry. There is no agreement to A adj. prep B prep C whether M refers or to D adj. prep E prep F 英语阅读的基本难点在于英语阅读的基本难点在于 英汉语言语序不一致英汉语言语序不一致 英汉语言语序不一致发生在英汉语言语序不一致发生在 定语(四类)定语(四类) 定语从句定语从句 时间
16、时间 地点状语地点状语 所以所以 必须将上述成分必须将上述成分 理解理解 到其修饰的名词、动作前到其修饰的名词、动作前 另另 有部分定语从句(复杂的)可有部分定语从句(复杂的)可翻译翻译到其先行词后面到其先行词后面 其余成分均应翻译到其其余成分均应翻译到其 修饰的名词或动作前面修饰的名词或动作前面 比较比较 并列并列 否定否定 插入插入 倒装倒装 被动被动 精读精读 第一阶段第一阶段 精读精读 词汇与句法词汇与句法 完全读懂文章完全读懂文章 87-04 真题阅读材料真题阅读材料 3 遍遍 基础教程基础教程 海文海文 120 篇篇 句法完成句法完成 5 月中旬月中旬 词汇完成词汇完成 6 月中旬
17、月中旬 第二阶段第二阶段 精读精读 有效阅读能力有效阅读能力 读完文章就知道命题点在哪读完文章就知道命题点在哪 海文海文 120 篇篇 94-04 真题真题 新东方新东方 100 篇基础版篇基础版 张剑张剑 150 篇篇 5 月中旬月中旬7 月底月底 第三阶段第三阶段 精读精读 解题能力训练解题能力训练 正确率正确率 近近 10 年真题年真题 3 遍遍 张剑张剑 150 篇篇 海文版模拟题海文版模拟题 内部教材内部教材 新东方新东方 100 篇篇 高分版高分版 开展开展 新题型新题型 9 月月 写作开始写作开始 10 月月 8 月月-11 月中旬月中旬 第四阶段第四阶段 冲刺冲刺 各种模拟题各种模拟题 疯狂的去做吧疯狂的去做吧 每周默写三篇范文每周默写三篇范文