《醉翁亭记》全文与翻译.doc

上传人(卖家):刘殿科 文档编号:5883234 上传时间:2023-05-13 格式:DOC 页数:8 大小:15.50KB
下载 相关 举报
《醉翁亭记》全文与翻译.doc_第1页
第1页 / 共8页
《醉翁亭记》全文与翻译.doc_第2页
第2页 / 共8页
《醉翁亭记》全文与翻译.doc_第3页
第3页 / 共8页
《醉翁亭记》全文与翻译.doc_第4页
第4页 / 共8页
《醉翁亭记》全文与翻译.doc_第5页
第5页 / 共8页
点击查看更多>>
资源描述

1、醉翁亭记全文与翻译各位读友大家好,此文档由网络收集而来,欢迎您下载,谢谢 醉翁亭记 欧阳修环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。至于负者歌于途,行者休于树,

2、前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌,山肴野蔌,杂然而前陈者太守宴也。宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。太守谓谁?庐陵欧阳修也。【译文】环绕着滁州城的都是山。它西南面的许多山峰,树林、山谷尤其优美,远望那树木茂盛,又幽深又秀丽的地方,是琅琊山。沿着山路走六七里,渐渐听到水声潺潺,从两座

3、山峰中间倾泻出来的,是酿泉。山势回环,山路转弯,有亭子四角翘起,像鸟张开翅膀一样,高踞在泉水上边的,是醉翁亭。修建亭子的人是谁?是山中的和尚智仙。给它取名的人是谁?是太守用自己的别号来命名的。太守和客人到这里来喝酒,喝一点就醉了,而且年龄又最大,所以自己取号叫醉翁。醉翁的情趣不在于喝酒,而在于山水之间。欣赏山水的乐趣,领会它在心里,并寄托它在酒上。像那太阳出来,树林中的雾气消散,暮云回聚拢来,山岩洞穴就昏暗了,阴暗明朗变化,山间的早晨和傍晚。野花开放,散发清幽的香气,美好的树木枝叶繁茂,形成浓郁的绿荫,天气高爽,霜色洁白,水位低落,石头显露,这是山里的四季的景色。早晨上山,傍晚返回,四季的景色

4、不同,因而乐趣也没有穷尽。至于背着东西的人路上唱歌,走路的人在树下休息,前面的人呼唤,后面的人答应,老老少少来来往往不间断的,这是滁州人出游。到溪水捕鱼,溪水深,鱼儿肥,用酿泉的水酿酒,泉水香甜而酒色清净,山中野味,田野蔬菜,杂乱地在前面摆着,这是太守的举行酒宴。酒宴上畅饮的乐趣,不在于管弦音乐,投壶的人投中了,下棋的人得胜了,酒杯和酒筹交互错杂,人们有时站立,有时坐着,大声喧嚷,宾客们欢乐。脸色苍老,头发花白,醉醺醺地在宾客们中间,太守喝醉了。不久夕阳落山,人影纵横散乱,太守返回,宾客跟随。这时树林里浓荫遮蔽,鸟儿到处鸣叫,游人离开后禽鸟在快乐了。然而禽鸟只知道山林的乐趣,却不知道人的乐趣,

5、人们只知道跟随太守游玩的乐趣,却不知道太守在享受自己的乐趣。喝醉了能够和大家一起享受快乐,酒醒了能够用文章记述的人,是太守。太守是谁?是庐陵人欧阳修。【注释】1醉翁亭:在滁州西南琅邪山,僧人智仙所建,欧阳修题名。滁州治所在今安徽滁县。2环滁:环绕滁州城。3林壑:树林和山谷。4蔚然:草木茂盛的样子。深秀:幽深秀丽。5琅邪:又作“琅琊”,山名,在今滁县西南。6酿泉:一本作“让泉”,即琅邪泉。7“有亭”句:意思是,有座四角翘起像鸟儿展翅似的亭子靠近泉边。8“名之”二句:意谓,给它取名字的是谁?是太守用自己的号给它题名。“太守”,汉代郡的行政长官。宋代废郡设州、府,习惯上仍称知州、知府为太守。这里是作

6、者自称。9饮少辄醉:稍稍喝一点酒就醉了。10“山水”二句:意谓欣赏山水的乐趣,领略在心,寄托于酒。11若夫:发语词。林霏:林间雾气。12归:指回到山中。暝:幽暗。13晦明:明暗。14“野芳”四句:写山间四时景象。秀:秀发,滋长。繁阴:树荫浓密。15负者:背东西的人。16伛偻:曲身驼背,这里指老人。提携:指被牵领着的小孩。17泉香而酒冽:是说泉水清香而酒味清纯。一作“泉冽而酒香”。18山肴野蔌:野味野菜。19前陈:摆设在面前。20丝、竹:指管弦乐器,这里作动词用。21射:是古代一种游戏。中:指投射的人命中了目标。22弈:下棋。23觥:酒杯。筹:行酒令用的竹签。24颓然:形容酒醉倾倒的样子。25已

7、而:不久。26翳:遮蔽。27乐其乐:以他们的快乐为快乐。前一个“乐”字作动词用,后一个是名词。其:指代从太守游的人。28述以文:用文章记述下来。29庐陵:作者的籍贯,今江西吉水。【作者简介】欧阳修,字永叔,号醉翁,又号六一居士。汉族,吉安永丰人,自称庐陵。谥号文忠,世称欧阳文忠公,北宋卓越的文学家、史学家。欧阳修曾与宋祁合修新唐书,并独撰新五代史。且又喜收集金石文字,编为集古录。有欧阳文忠公文集。宋词踏莎行。并著作著名的醉翁亭记。欧阳文忠公近体乐府:词集名。北宋欧阳修作。三卷。南宋罗泌编次。收入欧阳文忠公文集,又有影宋刻单行本。明毛晋宋六十名家词本改题六一词,仅一卷,据前本而有所删节。另有影宋本醉翁琴趣外编六卷,多有近体乐府未收之词。公集三代以来金石刻为一千卷。代表作有醉翁亭记。相关阅读:初三年级文言文全集翻译八年级文言文全文翻译初一年级文言文翻译与赏析中考备考:阅读理解专项练习精选汇编各位读友大家好,此文档由网络收集而来,欢迎您下载,谢谢

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 办公、行业 > 待归类文档
版权提示 | 免责声明

1,本文(《醉翁亭记》全文与翻译.doc)为本站会员(刘殿科)主动上传,163文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。
2,用户下载本文档,所消耗的文币(积分)将全额增加到上传者的账号。
3, 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(发送邮件至3464097650@qq.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!


侵权处理QQ:3464097650--上传资料QQ:3464097650

【声明】本站为“文档C2C交易模式”,即用户上传的文档直接卖给(下载)用户,本站只是网络空间服务平台,本站所有原创文档下载所得归上传人所有,如您发现上传作品侵犯了您的版权,请立刻联系我们并提供证据,我们将在3个工作日内予以改正。


163文库-Www.163Wenku.Com |网站地图|