1、1 新型冠状病毒肺炎热点文章解读与练习(学案版) What you want to do most after the epidemic? 疫情过后,你最想做什么呢? 2020 开年,突如其来的疫情,影响了我们每一个人。很多人因此延迟复工、 推迟开学,每天宅困在家里。 原本逛街散步这种再普通不过的小事,如今却成了奢望,也是在这个时候, 大家才意识到平凡生活的珍贵。 下面我们来看看一篇中英对照的文章,了解疫情笼罩下人们的一些想法。 小编对文章做了一些处理,以便大家进行更好的学习和积累。 Step 1 Find out the following useful expressions accord
2、ing to the Chinese tips: 1. 中国网民_ 2.新型冠状病毒 _ 2 3.疫情结束后 _ 4.来自全国的参与者_ 5. 吃火锅_ 6.在线/网络调查_ 7.健身_ 8.回到某人原来的生活轨道上_ 9.重新安排家庭聚会_ 10. 躲过灾难_ 11.吃野生动物_ 12.善待某人_ 13. 养成正确和经常洗手的习惯_ 14.戴口罩_ 15.人群密集的公共场所_ Step 2 原版阅读 Chinese netizens, who had to stay indoors for days to combat the ongoing outbreak of the novel co
3、ronavirus related pneumonia, began to share their wish lists of things they would do immediately after the epidemic goes away. Among the 24,000 participants from all over the country, nearly half said they would love to meet their loved ones, and another 10,000 said they would go out 3 shopping or g
4、o to a movie theater and eat hotpot, according to a popular online surveys under the topic “what you want to do most after the epidemic“ launched on Chinese Twitter-like platform Sina Weibo on Sunday. “I really need to hit the gym. I have spent days at home doing nothing but eating and watching TV s
5、hows on the couch between sleeps,“ some vowed online. Comments also showed that many wanted simply to resume their old routines. “I would love to go back to my university to work on my dissertation, to make sure I can graduate on time,“ wrote one. “I want to work and make money, so I can buy myself
6、a house,“ wrote another. Some also said they would love to reschedule their family gathering for the Chinese New Year, as many who were fighting the epidemic in frontline areas had been unable to make it this year. Under similar discussion topics, many netizens made more profound reflections on life
7、 and society in the aftermath of the outbreak. “If we can survive the disaster, lets remember not to devour wild animals. And if medical workers can save us from the disease, lets learn to respect their lives and to treat them with kindness,“ one netizen wrote. 4 “Even after the disease, we should d
8、evelop habits of washing hands properly and frequently, and of wearing masks in crowded public places,“ another proposed. Step 3 中文翻译: 为了遏制目前正在流行的新型冠状病毒导致的肺炎,中国网友们已经待在 家里好多天了,他们现在开始晒自己的计划清单,等到疫情结束后立即去 实施。 日前,新浪微博发起了一次颇受欢迎的网络调查,主题是“疫情过后你最想 做什么”;在来自全国的 24000 名受访者中,将近半数的人表示想要去见喜 欢的人,另外有 10000 人称想外出购物或去
9、电影院看电影、吃火锅。 有人在网上郑重表示:“我真的得去健身房锻炼锻炼。这些天在家里除了睡 觉就是吃和坐沙发上看电视,什么也不做。” 评论里也显示很多人只是想要回到原来的生活轨道上。 5 有人写道:“我想回大学继续写论文,好确保我能按时毕业。” 另一个人写道:“我想工作想赚钱,这样才能给自己买房。” 有些人也表示想要重新安排新年家庭聚会,因为今年许多人在一线抗击疫 情,没能聚成。 在类似的讨论话题中,在疫情爆发的余波里,许多网友写下了更为深刻的 人生和社会体悟。 一位网友写道:“如果我们能在这次灾难中幸免于难,我们要记住不要再吃 野生动物了。如果医护人员能从灾难中挽救我们,我们要学会去尊重他们
10、 的生命,用善意去对待他们。” 另一个人建议:“即使是灾难结束,我们也要养成正确和经常洗手的习惯, 并且在人群密集的公共场所要戴口罩。” Step 4 语法填空 Chinese netizens, who had to stay indoors for days to combat the ongoing outbreak of the novel coronavirus related pneumonia, began to share their wish lists of things they would do immediately after the epidemic goes a
11、way. Among the 24,000 _1_ (participate) from all over the country, nearly half said they would love to meet their loved ones, and another 10,000 said they would go out _2_ (shop) or go to a movie theater and eat hotpot, according to a popular online surveys under _3_topic “what you want to do most a
12、fter the epidemic“ launched _4_ Chinese Twitter-like platform Sina Weibo on Sunday. “I really need to hit the gym. I have spent days at home _5_ (do) nothing but eating and watching TV shows on the couch between sleeps,“ some vowed online. Comments also showed _6_many wanted simply to resume their o
13、ld routines. “I would love to go back to my university to work on my dissertation, to make sure I can graduate on time,“ _7_ (write) one. “I want to work and make money, so I can buy myself a house,“ wrote another. Some also said they would love to reschedule their family gathering for the Chinese N
14、ew Year, as many _8_ were fighting the epidemic in frontline areas had 6 been unable to make it this year. Under similar discussion topics, many netizens made more profound _9_ (reflect) on life and society in the aftermath of the outbreak. “If we can survive the disaster, lets remember not _10_(dev
15、our) wild animals. And if medical workers can save us from the disease, lets learn to respect their lives and to treat them _11_ kindness,“ one netizen wrote. “Even after the disease, we should develop habits of washing hands_12_(proper) and frequently, and of wearing masks in _13_(crowd) public places,“ another proposed.