1、2021年招收攻读硕士学位研究生入学考试试题*学科、专业名称:法语语言文学 研究方向:法国文学、法国文化史 考试科目名称:翻译与写作 考试科目代码:843考生注意:所有答案必须写在答题纸(卷)上,写在本试题上一律不给分。 Partie I Traduisez en chinois les phrases suivantes. (60 points) Test I (15 points)1. La matine du mercredi tait consacre au Conseil des ministres; dautres voyaient se drouler des conseils
2、restreints, des entretiens avec le permier ministre, ou avec des membres du gouvernement, particulirement le ministre des Affaires trangres.2. Lamour, cest comme un feu dans un jour de pluie, tu dois tout le temps leproteger, lalimenteret soccuper de a, sinon il va steindre. Mais une belle rencontre
3、fortuite, cest parfois aussi une question de temps. Il faut se rencontrer lun lautre au bon moment.3. Il ny a pas dconomie prospre dans une situation sanitaire dgrade avec un virus qui circule activement. Et il ny a pas non plus, de systme de sant qui tient sil ny a pas une conomie forte pour le fia
4、ncer. Cest donc un juste quilibre quil nous faut sans cesse rechercher.Test II (15 points)1. Il ne sagit plus pour le pote de dcrire le rel, mais de le suggrer au moyen de symbole qui tablit des correspondances secrtes entre le visible et linvisible.2. Cette dimension commerciale est la priorit de n
5、otre visite avec des enjeux pour nos entreprises, en particulier dans le secteur agroalimentaire o nous souhaitons bnficier de davantage daccs aux marchs.3. Le flau nest pas la mesure de lhomme. On se dit donc que le flau est irral. Ils continuaient de faire des affaires, ils prparaient des voyages
6、et ils avaient des opinions. Comment auraient-ils pens la peste qui supprime lavenir, les dplacements et les discussions? Ils se croyaient libres et personne ne sera jamais libre tant quil y aura des flaux.Test III (30 points)Et bientt, machinalement, accabl par la morne journe et la perspective dun
7、 triste lendemain, je portai mes lvres une cuillere de th o javais laiss samollir un morceau de madeleine. Mais linstant mme o la gorge mle des miettes du gteau toucha mon palais, je tressaillis, attentif ce qui se passait dextraordinaire en moi. Un plaisir dlicieux mavait envahi, isol, sans la noti
8、on de sa cause. Il mavait aussitt rendu les vicissitudes (悲欢离合) de la vie indiffrentes, ses dsastres inoffensifs; sa brivet illusoire, de la mme faon quopre lamour, en me remplissant dune essence prcieuse: ou plutt cette essence ntait pas en moi, elle tait moi. Javais cess de me sentir mdiocre, cont
9、ingent (微不足道的), mortel. Partie II Traduisez en franais les phrases suivantes. (40 points) Test I (10 points)1. 盛名之下,其实难副。2. 昔我往矣,杨柳依依,今我来思,雨雪霏霏。诗经Test II (10 points)1. 中非是患难之交,患难之交不能忘。中非人民始终坚持患难与共、守望相助。越是困难时期,中非合作的决心和信心就越坚定。2. 这种简短的、朴拙的、断断续续的话语,经常会像阵雨过后的彩虹一样,在他心上激起一种美好的感情,使他渴望回到平凡的质朴中去,像他们一样获得那种愉快的满
10、足。Test III (20 points)尊敬的客户、合作伙伴及业界同仁:2007年华为全球合同销售额为160亿美元,比2006年增长45%,其中海外销售占72%。我们在欧洲、美国和日本等发达市场实现超过150%的增长,在亚太、拉美、北非等新兴市场也保持了良好的增长态势。华为得到越来越多客户的认可,正逐步成为行业的领导者之一。在此,我们谨向支持与关心华为的广大客户及合作伙伴致以诚挚的谢意!回顾过去,展望未来,我们深深体会到:只有客户的持续成功,才有华为的持续成长。因此,我们倡导以奋斗为核心的企业文化,鼓励员工全力以赴、敬业创新,为客户创造长期价值,并通过我们的共同努力,丰富人们的沟通和生活。
11、 华为技术有限公司(公司管理团队)Partie III (50 points) Lisez le texte ci-aprs, puis vous en ferez, en 300 mots environ, un commentaire soutenu par des analyses logiques. Demain, ds laube. Ce pome a t crit pour Lopoldine Demain, ds laube, lheure o blanchit la campagne, Je partirai. Vois-tu, je sais que tu mattends.
12、 Jirai par la fort, jirai par la montagne. Je ne puis demeurer loin de toi plus longtemps. Je marcherai les yeux fixs sur mes penses, Sans rien voir au dehors, sans entendre aucun bruit, Seul, inconnu, le dos courb, les mains croises, Triste, et le jour pour moi sera comme la nuit. Je ne regarderai ni lor du soir qui tombe, Ni les voiles au loin descendant vers Harfleur, Et quand jarriverai, je mettrai sur ta tombe Un bouquet de houx vert et de bruyre en fleur. 4 octobre 1847 Victor Hugo, Les Contemplations, 1856 4 / 4