1、硕 鼠小组成员:赵佳莹、李悦王一涵、刘洁周文文、施童【创作背景创作背景】 自从人类进入阶级社会以后,被剥削阶级反剥削斗争就没有停止过。奴隶社会,逃亡是奴隶反抗的主要形式;经西周到东周春秋时代,随着奴隶制衰落,奴隶更由逃亡发展到聚众斗争。 硕鼠一诗就是在这一历史背景下产生的。硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾。逝将去女,适彼乐土。乐土乐土,爰得我所。硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。逝将去女,适彼乐国。乐国乐国,爰得我直。硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。逝将去女,适彼乐郊。乐郊乐郊,谁之永号?硕鼠【原文原文】【译文注释译文注释】原文原文译文译文注释注释硕鼠硕鼠,硕鼠硕鼠,无食我
2、黍!无食我黍!三岁贯女,三岁贯女,莫我肯顾。莫我肯顾。大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的黍!多年辛勤伺候你,你却对我不照顾。硕鼠:大老鼠。一说田鼠。无:毋,不要。黍:黍子,也叫黄米,谷类,是重要粮食作物之一。三岁:多年。三,非实数。贯:借作“宦”,侍奉。女,同“汝”,你,指统治者。莫我肯顾:宾语前置,即“莫肯顾我”,不顾我的生活。后文“莫我肯德”“莫我肯劳”均属此类。【译文注释译文注释】郑笺郑笺:“硕,大也。大鼠大鼠者,斥其君也。硕,大也。大鼠大鼠者,斥其君也。”【赏析赏析】【黍】从禾从雨。亦称“稷”、“糜子”“黍,禾属而黏者也”。说文今北方谓之黄米。【译文注释译文注释】宦:宦: 做奴隶主或帝王的奴
3、仆做奴隶主或帝王的奴仆 。 説文解字説文解字:宦,仕也。从宀,从臣。:宦,仕也。从宀,从臣。【译文注释译文注释】原文原文译文译文注释注释逝将去女,逝将去女,适彼乐土。适彼乐土。乐土乐土,乐土乐土,爰得我所?爰得我所?发誓定要摆脱你,去那乐土有幸福。那乐土啊那乐土,才是我的好去处!逝:通誓。去:离开。适:到去。乐土:可以安居乐业的地方。爰:于是,在此。所:处所。【译文注释译文注释】爰爰 yun才;于是。硕鼠:“乐土乐土,爰得我所。”语气助词,无实际含义。诗经击鼓:“爰居爰处,爰丧其马”通“猿”,猿猴。汉书李广传:“为人长,爰臂,其善射亦天性”哪里。诗经正月:“瞻鸟爰止。”【译文注释译文注释】原文
4、原文译文译文注释注释硕鼠硕鼠,硕鼠硕鼠,无食我麦!无食我麦!三岁贯女,三岁贯女,莫我肯德。莫我肯德。大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的麦!多年辛勤伺候你,你却对我不优待。德:用如动词,加惠。【译文注释译文注释】【译文注释译文注释】原文原文译文译文注释注释逝将去女,逝将去女,适彼乐国。适彼乐国。乐国乐国,乐国乐国,爰得我直?爰得我直?发誓定要摆脱你,去那乐国有仁爱。那乐国啊那乐国,才是我的好所在!国:域,即地方。直:通“植”,相当于“所”,这里指适宜的处境。【译文注释译文注释】国家。察今:“故治国无法则乱。”周代诸侯国以及汉以后侯王的封地。寡人之于国也:“察邻国之政,无如寡人用心者。”国都;京都。岳阳
5、楼记:“则有去国怀乡,忧谗畏讥。”地方;地域。【译文注释译文注释】原文原文译文译文注释注释硕鼠硕鼠,硕鼠硕鼠,无食我苗!无食我苗!三岁贯女,三岁贯女,莫我肯劳。莫我肯劳。大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的苗!多年辛勤伺候你,你却对我不慰劳! 劳:慰劳。【译文注释译文注释】【译文注释译文注释】原文原文译文译文注释注释逝将去女,逝将去女,适彼乐郊。适彼乐郊。乐郊乐郊,乐郊乐郊,谁之永号!谁之永号!发誓定要摆脱你,去那乐郊有欢笑。那乐郊啊那乐郊,谁还悲叹长呼号!之:往。永号:长叹。【赏析赏析】这首诗主旨古今看法分歧不大,古人多认为“刺重敛”。n 毛诗序曰:“国人刺其君重敛,蚕食于民,不修其政,贪而畏人,若大鼠也。”n 朱熹诗序辨说曰:“此亦托于硕鼠以刺其有司之词,未必直以硕鼠比其君也。”今人多认为是反对剥削,向往乐土的。【赏析赏析】硕鼠 开头开头 呼喝警告:呼喝警告:中间中间 揭露反抗:揭露反抗:结尾结尾 向往追求:向往追求:无食我黍无食我黍( (麦、苗麦、苗) )三岁貫汝、三岁貫汝、莫我肯顾莫我肯顾( (德、劳德、劳) )逝将去汝逝将去汝乐土乐土( (国、郊国、郊) )得得( (所、直所、直) )谁之永号谁之永号