1、高考真题长难句荟萃3长难句1:Growing plants indoors has always been taken up as a popular hobby.译文:室内种植植物一直是人们喜爱从事的业余爱好。分析:动名词短语作主语。点拨:take up对产生兴趣,(为了消遣)从事长难句2:Their low-water, low-maintenance requirements provide many benefits for in door gardeners and make them especially appeal to people on the go.译文:它们(多肉植物)
2、不喜水,易于养护的特性给室内园丁带来了很多便利,这使得它们尤其受到繁忙人士的喜爱。点拨:provide many benefits for:为提供许多益处appeal to:吸引;attract/intereston the go:忙碌的长难句3:If anyone had told me three years ago that I would be spending most of my weekends camping, I would have laughed heartily.译文:三年前如果有人告诉我以后我大部分的周末都会在露营,我会放声大笑。分析:该句是一个虚拟条件句。if引导的
3、虚拟条件句,表示与过去事实相反的假设。(虚拟语气影响句意理解)点拨:laugh heartily:开怀大笑长难句4:This brief visit with Mother Nature cost me two days off from work, recovering from a bad case of sunburn and the doctors bill for my sons food poisoning.译文:这次对大自然的短暂造访害我请了两天假,为了让严重晒伤的皮肤得以康复,同时,我还要支付儿子食物中毒的医疗费。分析:recovering .为现在分词短语作状语,表示伴随情况
4、或附加说明。点拨:a brief visit:短期旅行recover from:从中恢复过来a bad case of:严重的病(由基本义“例子”到衍生义“病例”)food poisoning:食物中毒长难句5:There was not one night that I dont remember mom reading me a storybook by my bedside.译文:在我的记忆里,没有一个夜晚,妈妈不坐在床边给我读故事的。点拨:bedside:床边长难句6:It wasnt until I learned about Thomas Edison, though, that
5、I really became excited about inventing.译文:不过,直到我了解了托马斯爱迪生,我才真正地热爱发明了。分析:这是一个强调句,其句型为It is / was not until that ,意为“直到才”。长难句7:His guiding hands, combined with my interest in inventing, led me to become an engineer and an inventor.译文:他对我的指导,加之我对发明的兴趣,使我成为一名工程师和发明家。分析:combined with my interest in inventing为过去分词短语作非限制性定语,修饰hands,句子主干是His guiding hands led me to 要学会句式结构,进行仿写。点拨:a guiding hand:指导lead sb to do:促使某人做某事