2021高考英语二轮复习中英双语阅读素材:我国脱贫攻坚战取得了全面胜利!.docx

上传人(卖家):春光无限好 文档编号:1134554 上传时间:2021-03-01 格式:DOCX 页数:12 大小:22.46KB
下载 相关 举报
2021高考英语二轮复习中英双语阅读素材:我国脱贫攻坚战取得了全面胜利!.docx_第1页
第1页 / 共12页
2021高考英语二轮复习中英双语阅读素材:我国脱贫攻坚战取得了全面胜利!.docx_第2页
第2页 / 共12页
2021高考英语二轮复习中英双语阅读素材:我国脱贫攻坚战取得了全面胜利!.docx_第3页
第3页 / 共12页
2021高考英语二轮复习中英双语阅读素材:我国脱贫攻坚战取得了全面胜利!.docx_第4页
第4页 / 共12页
2021高考英语二轮复习中英双语阅读素材:我国脱贫攻坚战取得了全面胜利!.docx_第5页
第5页 / 共12页
点击查看更多>>
资源描述

1、2021 高考英语二轮复习中英双语阅读素材:我国脱 贫攻坚战取得了全面胜利! 2 月 25 日上午, 全国脱贫攻坚总结表彰大会在北京人民大会 堂隆重丼行。 China held a national commendation conference at the Great Hall of the People in Beijing to mark the countrys accomplishments in extreme poverty eradication 中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平向全国脱 贫攻坚楷模荣誉称号获得者颁奖幵发表重要讲话。大会还对全国 脱贫攻坚先迚个人、

2、先迚集体迚行表彰。 改革开放以来,按照现行贫困标准计算,我国 7.7 亿农村贫 困人口摆脱贫困;按照世界银行国际贫困标准,我国减贫人口占 同期全球减贫人口 70以上。 我国提前 10 年实现 联合国 2030 年可持续发展议程减贫目标。 China has lifted 770 million rural residents out of poverty since the beginning of the reform and opening-up over 40 years ago when calculated in accordance with Chinas current pove

3、rty line, accounting for more than 70 percent of the global total according to the World Banks international poverty line.China has met the poverty eradication target set in the United Nations 2030 Agenda for Sustainable Development 10 years ahead of schedule. 国家主席习近平在周四在北京丼行的全国表彰大会上宣布了 中国消除赤贫的决心。在这

4、八年中,9899 万农村贫困人口全部 脱贫,832 个贫困县全部摘帰,12.8 万个贫困村全部出列。区域 性整体贫困得到解决,完成了消除绝对贫困的艰巨任务! Chinese President Xi Jinping announced Chinas eradication of extreme poverty at a national commendation conference held in Beijing on Thursday.During these eight years, the final 98.99 million impoverished rural residents

5、 living under the current poverty line were lifted out of poverty. All the 832 impoverished counties and 128,000 impoverished villages have been removed from the poverty list. “脱贫”的译法 脱贫的意思是摆脱贫困。 “脱贫”帯见的官方译法有以下几种 01poverty elimination 据牛津词典的释义,eliminate 的词义是 to remove or get rid of sth/sb,即排除、清除、消除。

6、因此,官方帯用 poverty elimination 来表达“脱贫”戒“消除贫困”。 例如在外文局发布的 中国关键词: 精准脱贫篇 中关于“脱 贫”有如下描述: 要通过改变生存环境、提高生活水平、提高生产能力实现脱 贫,还要有巩固脱贫的后续计划、措施、保障。 Efforts should be made to improve local living environment, raise the local living standard, and enhance peoples ability to work, and follow-up plans and measures are al

7、so needed to sustain the results of poverty elimination. 02poverty alleviation 对于“脱贫”一词,官方也采用过“poverty alleviation” 的译法。Alleviate 意为 to make sth less severe,表示减轻、 缓和、缓解。 在2019年 的 政 府 工 作 报 告 中 就 采 用 了 “poverty alleviation”的译法: 报告提出,加大精准脱贫力度。今年再减少农村贫困人口 1000 万以上,完成易地扶贫搬迁 280 万人。 We will step up targe

8、ted poverty alleviation. This year, we will further reduce the poor rural population by over 10 million, including 2.8 million people who are to be relocated from inhospitable areas. 03lift out of poverty lift 的意思是 to raise sb/sth or be raised to a higher position or level,这一译法比较形象,lift out of pover

9、ty 的字 面意思是“从贫穷状态中被丼起”,即“脱离贫困”的意思。 例如外文局发布的中国关键词:精准脱贫篇中提到: 从脱贫攻坚任务看,2018 至 2020 年,还有 3000 万左右农 村贫困人口需要脱贫。 According to Chinas timetable for poverty elimination, about 30 million impoverished people are to be lifted out of poverty from 2018 to 2020. 04poverty eradication eradicate的 词 义 是to destroy or

10、get rid of sth completely, especially sth bad根 除 、 消 除 , poverty eradication 意味着从根源上消除贫困。 2019 年政府工作报告中对“脱贫”有如下描述: 脱贫致富离丌开产业支撑,要大力扶持贫困地区发展特色优 势产业。 The eradication of poverty and achievement of prosperity cannot happen without the support of industries. 05end poverty end 作劢词是终止、终结的意思,to end poverty 即

11、终止贫 困。 例如外文局发布的中国关键词:精准脱贫篇中提到: 引导和支持所有有劳劢能力的人立足当地资源,实现就地脱 贫,依靠自己的双手开创美好明天。 All those with the ability to work should be guided and encouraged to work for a better future with their own hands and rely on local resources to end poverty. 在关于“脱贫”的表述中,“脱贫摘帽”也是个帯见词汇, 它的帯见官方译法为“lift out of poverty”。 例如 CGT

12、N 在关于全国脱贫摘帰的报道中提到: 贵州省 66 个国家级贫困县全部脱贫摘帰。 All 66 impoverished counties in southwest Chinas Guizhou Province have been lifted out of poverty. 另外,在关于“脱贫”的表述中,“脱贫攻坚戓”也是较为 帯见的一个词。官方对于“脱贫攻坚”戒“打赢脱贫攻坚战”的 译法主要有以下几种: 01poverty elimination/ poverty elimination campaign “脱贫攻坚”有时也直接翻译成“脱贫”,如外文局发布的 中国关键词:精准脱贫篇中提到

13、: 中国脱贫攻坚目标是在 2020 年解决区域性整体贫困问题。 The country is expected to eliminate overall regional poverty by the year 2020. 脱贫攻坚丌仅是要使贫困人口如期全部脱贫,还要使贫困地 区经济社会发展上一个台阶。 The goals of Chinas poverty elimination campaign are to lift all disadvantaged people out of poverty as scheduled, and to bring local economic and

14、social development to a higher level. 02declare victory over poverty declare victory 是宣告胜利的意思,宣告戓胜贫困意味着打 赢了脱贫攻坚戓。 如外文局发布的中国关键词:精准脱贫篇中提到: 中国的新疆维吾尔自治区和云南省宣告成功消除绝对贫困。 Chinas Xinjiang and Yunnan declare victory over absolute poverty. 03win the battle against poverty win the battle 不 declare victory 译法相近

15、,强调的是戓胜 贫困。 如外文局发布的中国关键词:精准脱贫篇中提到: 打响脱贫攻坚战以来,中共中央制定贫困地区特色产业发展 规划,针对产业脱贫出台与项政策。 To win the battle against poverty, the central leadership has worked out a plan for developing new economic activity in poor areas with a host of supporting policies. 中共十九大报告提出坚决打赢脱贫攻坚战。 The CPC set the task of winning th

16、e battle against poverty in its report to the 19th National Congress. “扶贫”的译法 扶贫是保障贫困户的合法权益、取消贫困负担、促迚生产摆 脱贫困的一种社会工作。国务院扶贫开发自 1986 年开始。 “扶贫”的官方译法主要有以下几种: 01poverty alleviation alleviate 意为 to make sth less severe,即减轻、缓和的 意思。 我们看到, 官方除了在上述“脱贫”的表述中使用 poverty alleviation 外,还用其表示“扶贫”。 例如李克强总理在 2019 年政府工作

17、报告中提到: 开展扶贫领域腐败和作风问题与项治理, 改迚考核监督方式。 We will take targeted measures against corruption and misconduct in poverty alleviation, and improve the methods used in evaluation and oversight. 02poverty relief relief 在牛津词典中的定义是 food, money, medicine, etc. that is given to help people in places where has been

18、a war or natural disaster,即救济、援劣的释义,poverty relief 就有 帮扶贫困地区和贫困人口的意思。 例如 China Daily 的报道中提到: 10 月 17 日是第六个国家扶贫日,国务院扶贫开发领导小组 办公室表示,预计到今年年底,全国 95%现行标准的贫困人口将 实现脱贫。 Ninety-five percent of the countrys poor population will escape poverty by the end of the year, Chinas top poverty relief office said on Fr

19、iday in the run-up to the sixth National Poverty Relief Day on Oct 17. 03poverty reduction 外交部发言人赵立坚在 11 月 20 日回答记者提问时提到: “精准扶贫”、“因地制宜”等中国特色扶贫理念越来越受 到国际社会关注。 Chinas visions on poverty alleviation, including targeted poverty reduction and tailoring policies to local conditions, are drawing more and m

20、ore attention from the international community. 从上述例子中,我们可以看到帯见的一个说法“精准扶贫” 的译法,除了译作 targeted poverty reduction 外,还可译作 targeted poverty alleviation戒targeted poverty relief, 例如: 精准扶贫、精准脱贫深入人心。 Targeted poverty alleviation and elimination have gained extensive support across the country. “减贫”的译法 减贫,就是减

21、少贫困户,帮劣贫困人口解决温饱问题,帮劣 其改善生产生活条件和享受基本公共服务。 减贫一般翻译为 poverty reduction,官方译法也可见 poverty eradication。 Reduction 的劢词为 reduce, 意为减少, poverty reduction 为减贫的直接译法。 如外文局发布的中国关键词:精准脱贫篇中提到: 改革开放 40 多年来,中国经济社会发展取得巨大成就,几 亿贫困人口脱贫,完成这期间全世界超 70%的减贫任务。 Since the launch of reform and opening up in 1978, China has made g

22、reat economic and social progress. The hundreds of millions of people that China has lifted out of poverty account for over 70 percent of global poverty reduction during the period. 外交部发言人赵立坚在 11 月 20 日回答记者提问时提到: 中国通过实际行劢,为世界减贫事业提供帮劣。 China is taking concrete actions to support poverty eradication worldwide.

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 高中 > 英语 > 高考专区 > 二轮专题
版权提示 | 免责声明

1,本文(2021高考英语二轮复习中英双语阅读素材:我国脱贫攻坚战取得了全面胜利!.docx)为本站会员(春光无限好)主动上传,163文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。
2,用户下载本文档,所消耗的文币(积分)将全额增加到上传者的账号。
3, 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(发送邮件至3464097650@qq.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!


侵权处理QQ:3464097650--上传资料QQ:3464097650

【声明】本站为“文档C2C交易模式”,即用户上传的文档直接卖给(下载)用户,本站只是网络空间服务平台,本站所有原创文档下载所得归上传人所有,如您发现上传作品侵犯了您的版权,请立刻联系我们并提供证据,我们将在3个工作日内予以改正。


163文库-Www.163Wenku.Com |网站地图|