高考文言文翻译公开课-PPT课件.ppt

上传人(卖家):三亚风情 文档编号:2425507 上传时间:2022-04-17 格式:PPT 页数:21 大小:376.50KB
下载 相关 举报
高考文言文翻译公开课-PPT课件.ppt_第1页
第1页 / 共21页
高考文言文翻译公开课-PPT课件.ppt_第2页
第2页 / 共21页
高考文言文翻译公开课-PPT课件.ppt_第3页
第3页 / 共21页
高考文言文翻译公开课-PPT课件.ppt_第4页
第4页 / 共21页
高考文言文翻译公开课-PPT课件.ppt_第5页
第5页 / 共21页
点击查看更多>>
资源描述

1、高考文言文翻译公开课2 翻译的基本要求翻译的基本要求“信信”“”“达达”“”“雅雅”。 “信信”:忠于原文,再现原意;:忠于原文,再现原意; “达达”:通顺畅达,表达明确;:通顺畅达,表达明确; “雅雅”:文句生动、优美。:文句生动、优美。 翻译的原则翻译的原则“直译为主,意译为辅直译为主,意译为辅” 直译直译: “原文字字有落实,译文字字有根据原文字字有落实,译文字字有根据” 意译:在忠于原意的前提下,灵活翻译原文的意译:在忠于原意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构。词语,灵活处理原文的句子结构。3v学习目标:学习目标:v1.1.重视文言文翻译,明确文言文翻译的标重视文言文

2、翻译,明确文言文翻译的标准:信、达、雅。准:信、达、雅。v2.掌握文言文翻译的六种方法:留、删、换、掌握文言文翻译的六种方法:留、删、换、补、补、调、贯。调、贯。4看一看,评一评 走进高考(1)与郡丞元宝藏深相与郡丞元宝藏深相交结交结,前后令长,未有不受其指麾者,前后令长,未有不受其指麾者。(5分)分) 译文译文1(赵君实赵君实)和郡丞元宝藏交情很好,相互勾结,人前人后和郡丞元宝藏交情很好,相互勾结,人前人后称他为兄称他为兄,从来没有受到他的指责操控。从来没有受到他的指责操控。 译文译文2赵君实与郡丞交情深厚,赵君实所命令的,没有不赵君实与郡丞交情深厚,赵君实所命令的,没有不听他指挥的人。听他

3、指挥的人。 译文译文3.(赵)和郡丞元宝藏有深交,大小官员,没有不听他(赵)和郡丞元宝藏有深交,大小官员,没有不听他的的。 译文译文4.与郡丞金银藏处相交结,前后令长,没有不听他指挥的与郡丞金银藏处相交结,前后令长,没有不听他指挥的人。人。正确译文正确译文:(赵君实)和郡丞元宝藏互相往来,结交密切,先后:(赵君实)和郡丞元宝藏互相往来,结交密切,先后来到馆陶做令长的人,没有不受他指挥的人。来到馆陶做令长的人,没有不受他指挥的人。5 译文译文2:馆陶众多百姓,一起来到边境哭泣,趁此跟从他居:馆陶众多百姓,一起来到边境哭泣,趁此跟从他居住的人有几百家。住的人有几百家。译文译文3:馆陶的众多百姓,在

4、那种环境下悲伤地哭泣,因此:馆陶的众多百姓,在那种环境下悲伤地哭泣,因此跟从并且居住的有几百家跟从并且居住的有几百家。译文译文4:馆陶的众多百姓,围着境边悲伤流泪,趁机跟从他而:馆陶的众多百姓,围着境边悲伤流泪,趁机跟从他而居住在贵乡的有数百人家。居住在贵乡的有数百人家。译文译文1:馆陶的百姓全都很伤心,从此居住在这里的人有数百:馆陶的百姓全都很伤心,从此居住在这里的人有数百家。家。正确译文:馆陶境内的百姓,全都悲伤哭泣,于是跟随他到正确译文:馆陶境内的百姓,全都悲伤哭泣,于是跟随他到贵乡居住的有几百家。贵乡居住的有几百家。(2)(2)馆陶众庶,馆陶众庶,合境合境悲泣,因从而居住者数百家。(悲

5、泣,因从而居住者数百家。(5 5分分)6v(3 3)世)世即即用我,用我,而而我我奚奚以为用?以为用?v译文译文1:天下将要用我,而我用在哪里呢?:天下将要用我,而我用在哪里呢?v译文译文2 2:当今天下要用我,那我又用在哪呢?:当今天下要用我,那我又用在哪呢?v译文译文3:朝廷即使用我,但我还有什么用呢?:朝廷即使用我,但我还有什么用呢?正确译文:世间即使要用我,然而我拿什么为世间所正确译文:世间即使要用我,然而我拿什么为世间所用呢?用呢? 7v错误主要存在八个方面:错误主要存在八个方面:v1.强作对译强作对译v2.该译不译该译不译v3.以今译古以今译古v4.词语翻译得不恰当词语翻译得不恰当

6、 v5.胡添乱补胡添乱补.无中生有地增添内容无中生有地增添内容v6.该补不补省略成分没有译出。该补不补省略成分没有译出。v7.该删却留该删却留v8.该调不调该调不调.译句不符合现代汉语语法规则译句不符合现代汉语语法规则 8在解题的过程中必须注意以下四个要点:在解题的过程中必须注意以下四个要点:、直译为主。、直译为主。、字字落实。、字字落实。、译出词语、句式的特点。、译出词语、句式的特点。、甚至要求表达方式与原文一致。、甚至要求表达方式与原文一致。910翻译方法探讨翻译方法探讨翻译句子翻译句子总结规律总结规律11翻译下列句子翻译下列句子1: 赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,赵惠文王十六年

7、,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。 译:赵惠文王十六年,廉颇作为赵国的将领征讨赵惠文王十六年,廉颇作为赵国的将领征讨齐国,大败齐军,夺取了阳晋,被封为上卿,他以勇气齐国,大败齐军,夺取了阳晋,被封为上卿,他以勇气闻名于诸侯各国。闻名于诸侯各国。 帝号、年号帝号、年号人名人名地名地名官名官名与现代汉语义同与现代汉语义同第一式第一式: 凡国名、地名、人名、官名、帝号、年号、器物名、凡国名、地名、人名、官名、帝号、年号、器物名、朝代、度量衡等专有名词或古今通用词语,皆保留不动。朝代、度量衡等专有名词或古今通用词语,皆保留不动。12翻译下列句

8、子翻译下列句子2:所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。 译:派遣将士把守关卡的原因,是为了防止其他流寇的派遣将士把守关卡的原因,是为了防止其他流寇的出入和意外事故(的发生)。出入和意外事故(的发生)。 结构助词结构助词,主谓之间取主谓之间取消句子独立性,删去消句子独立性,删去语助,句中表停顿,语助,句中表停顿,以舒缓语气,删去以舒缓语气,删去第二式第二式: 删去无实在意义的虚词:结构助词、删去无实在意义的虚词:结构助词、语气助词、表敬副词、发语词等;语气助词、表敬副词、发语词等;删去偏义复词中陪衬的字。删去偏义复词中陪衬的字。 偏义复词中陪偏义复词中陪衬

9、的字衬的字13翻译下列句子翻译下列句子3:余自齐安舟行适临汝余自齐安舟行适临汝 译:我从齐安坐船(将要)到临汝去我从齐安坐船(将要)到临汝去 。词类活用,名作词类活用,名作状状第三式第三式:换古语为今语换古语为今语 单音节词换成双音节词(单音节词换成双音节词( “舟舟”););古文单音词换成现代汉语另一单音:古文单音词换成现代汉语另一单音:“余、自余、自”古今异义词、虚指、名称改变的词要换:古今异义词、虚指、名称改变的词要换:军书十二卷,卷卷有爷名。军书十二卷,卷卷有爷名。 用本字换通假字:用本字换通假字:旦日不可不蚤自来谢项王旦日不可不蚤自来谢项王14 私见张良,具告以事。私见张良,具告以事

10、。 译:私下会见了张良,把事情全都告诉了他私下会见了张良,把事情全都告诉了他 。 省略宾语:之,他省略宾语:之,他第四式第四式: : 翻译下列句子翻译下列句子4:15补补增补省略部分。增补省略部分。(1 1) 补出省略的句子成分。补出省略的句子成分。(2)按现代汉语要求补出量词部分)按现代汉语要求补出量词部分. 如:五步一楼,十步一阁如:五步一楼,十步一阁(3 3)补出判断句中的)补出判断句中的 “是是”。 如:刘备天下枭雄。如:刘备天下枭雄。(4 4)增补语句。)增补语句。 如:然力足以至焉,于人为可讥,而在己如:然力足以至焉,于人为可讥,而在己为有悔。为有悔。译:但是力量足以达到目的(而未

11、能达到),在别人译:但是力量足以达到目的(而未能达到),在别人 (看来)是可以讥笑的,在自己来说也是有所悔恨的。(看来)是可以讥笑的,在自己来说也是有所悔恨的。16翻译下列句子翻译下列句子5:姜氏何厌之有?姜氏何厌之有? 译:姜氏有什么满足姜氏有什么满足?宾语前置句宾语前置句 第五式第五式: (1)调整倒装句的语序。)调整倒装句的语序。(2)调整词类活用(使动、意动)的语序。)调整词类活用(使动、意动)的语序。 外连横而斗诸侯。外连横而斗诸侯。17翻译下列句子翻译下列句子6: 第六式第六式: 贯是要根据上下文语境,灵活贯通地翻译。贯是要根据上下文语境,灵活贯通地翻译。1. 臣生当陨首,死当结草

12、。(用典)臣生当陨首,死当结草。(用典)直:我活着应当掉脑袋,死后应当编草绳。直:我活着应当掉脑袋,死后应当编草绳。意:我活着应当不惜性命,死后应当报恩。意:我活着应当不惜性命,死后应当报恩。2.秋毫不敢有所近。(比喻)秋毫不敢有所近。(比喻)直:连秋天里野兽的毫毛也不敢接近。直:连秋天里野兽的毫毛也不敢接近。意:连最小的东西也不敢占有。意:连最小的东西也不敢占有。18v从现代汉语看来,文言文之所以不能从现代汉语看来,文言文之所以不能“文从句顺文从句顺”,较主要就是在于其句式,较主要就是在于其句式的特殊和省略的运用,所以的特殊和省略的运用,所以“调调”和和“补补”对翻译是很重要的;对翻译是很重

13、要的;“贯贯”虽然虽然作为备用方法,但它的作为备用方法,但它的“结合语境结合语境”的的精神还是极为要紧的。简言之,精神还是极为要紧的。简言之,“字字字字落实留删换落实留删换 文从句顺调补贯文从句顺调补贯”。19v通读全文通读全文 领会大意领会大意 一一对应一一对应 斟酌词义斟酌词义v国年官地国年官地 保留不译保留不译 活用通假活用通假 通通换替通通换替v无意虚词无意虚词 陪衬删去陪衬删去 特殊句式特殊句式 调整语序调整语序v省略句式省略句式 补充通顺补充通顺 字词句篇字词句篇 前后联系前后联系v忠实原文忠实原文 力求直译力求直译20v1、阅读下面文字,翻译划线的句子。、阅读下面文字,翻译划线的

14、句子。v 叔敖杀蛇叔敖杀蛇 刘向刘向v孙叔敖为婴儿之时,出游,见两头蛇,杀而埋之。孙叔敖为婴儿之时,出游,见两头蛇,杀而埋之。归而泣,归而泣,其母问其故,叔敖对曰:其母问其故,叔敖对曰:“闻见两头之蛇者死,向者吾见之,闻见两头之蛇者死,向者吾见之,恐去母而死也。恐去母而死也。”其母曰:其母曰:“蛇今安在?蛇今安在?”曰:曰:“恐他人又见,恐他人又见,杀而埋之矣。杀而埋之矣。”其母曰:其母曰:“吾闻有阴德者天报以福,汝不死吾闻有阴德者天报以福,汝不死也。也。”及长,为楚令尹,未治而国人信其仁也。及长,为楚令尹,未治而国人信其仁也。 (选自(选自新新序序 杂事一杂事一注释:注释:阴德阴德,指有徳于

15、人而不为人所知。,指有徳于人而不为人所知。v(1)译文:孙叔敖在年少的时候,出去游玩,看见长两)译文:孙叔敖在年少的时候,出去游玩,看见长两个头的蛇,个头的蛇, 杀了并且埋了它。杀了并且埋了它。v(2)译文:他的母亲说)译文:他的母亲说蛇现在在哪?蛇现在在哪?v(3)译文:等到(孙叔敖)长大,做了楚国的令尹,还)译文:等到(孙叔敖)长大,做了楚国的令尹,还没有推行自己的治国主张,全国的百姓就信服他的仁慈没有推行自己的治国主张,全国的百姓就信服他的仁慈了。21想一想,试一试(拓展迁移)想一想,试一试(拓展迁移)v2、阅读下面文字,翻译划线的句子。、阅读下面文字,翻译划线的句子。v管仲束缚,自鲁之

16、齐,道而饥渴,过绮乌封人而乞食。绮乌管仲束缚,自鲁之齐,道而饥渴,过绮乌封人而乞食。绮乌封人跪而食之,甚敬。封人因窃谓仲曰:封人跪而食之,甚敬。封人因窃谓仲曰:适幸及齐不死而适幸及齐不死而用齐,将何以报我?用齐,将何以报我? 曰:曰:如子之言,我且贤之用,能之如子之言,我且贤之用,能之使,劳之论,我何以报子?使,劳之论,我何以报子? 封人怨之。(选自封人怨之。(选自韩非子韩非子 外储说左下外储说左下)v注注1:绮乌,地名。注:绮乌,地名。注2:封人,官名,守边境的官吏。:封人,官名,守边境的官吏。v(1)译文:管仲被捆绑起来,由鲁国押送到齐国去。)译文:管仲被捆绑起来,由鲁国押送到齐国去。v(2)译文:绮乌的守边境的官吏跪着献东西给他吃,态度)译文:绮乌的守边境的官吏跪着献东西给他吃,态度很恭敬。很恭敬。v(3)译文:假如侥幸回到齐国不被处死而被齐国重用,你)译文:假如侥幸回到齐国不被处死而被齐国重用,你将用什么来报答我?将用什么来报答我?v(4)译文:我将任用贤明的人,使用有才能的人,评定奖)译文:我将任用贤明的人,使用有才能的人,评定奖赏有功劳的人,我用什么来报答你呢?赏有功劳的人,我用什么来报答你呢?

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 办公、行业 > 各类PPT课件(模板)
版权提示 | 免责声明

1,本文(高考文言文翻译公开课-PPT课件.ppt)为本站会员(三亚风情)主动上传,163文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。
2,用户下载本文档,所消耗的文币(积分)将全额增加到上传者的账号。
3, 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(发送邮件至3464097650@qq.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!


侵权处理QQ:3464097650--上传资料QQ:3464097650

【声明】本站为“文档C2C交易模式”,即用户上传的文档直接卖给(下载)用户,本站只是网络空间服务平台,本站所有原创文档下载所得归上传人所有,如您发现上传作品侵犯了您的版权,请立刻联系我们并提供证据,我们将在3个工作日内予以改正。


163文库-Www.163Wenku.Com |网站地图|