1、第四章 外国儿童文学概述第一节 外国儿童文学发展轨迹日本学者上笙一郎在儿童文学引论一书里,对世界儿童文学的历史做了比较清晰的梳理。他把世界儿童文学的发展分为19世纪以前、19世纪、20世纪等几个阶段,这种划分是很有道理的。因为19世纪以前,儿童文学还没有进入近代化、现代化轨道,那时候的儿童文学是非自觉的创作,其中神话、民间故事和童谣的形态比较多,很多能够被儿童接受和喜爱的作品,并不是专门为孩子创作的。也就是说,真正属于“文人创作”的儿童文学还几乎没有。而世界儿童文学进入真正的“文人创作”时代,是从1835年丹麦作家安徒生出版他的处女童话集讲给孩子们听的故事开始的。一、19世纪以前的儿童文学有没
2、有中国古代没有真正意义上的儿童文学,是因为古代还没有明确的儿童观念,还没有为儿童专门创作文学的意识,更没有现代学校教育和发表出版的途径。但是因为这一点就认为古代没有儿童文学,也似乎并非完全有道理四个时期二、19世纪的儿童文学这是世界儿童文学发展中的重要时期,也是现代儿童文学的开端。它的一个标志就是安徒生的出现。19世纪西方儿童文学的另一座高峰,就是1865年英国作家刘易斯卡洛尔出版的爱丽丝漫游奇境记(1865)。三、20世纪的儿童文学儿童教育研究界和儿童文学界,都把20世纪誉为“儿童的世纪”。这个时期,西方儿童文学的鲜花在英国、美国、法国和意大利等国开得尤其鲜艳夺目。英国詹姆斯巴利创作的彼得潘
3、成为童话的高峰,凯内斯格莱亨创作的吹过杨柳的风(1908)也成为童话经典,还有帕米拉特拉维斯创作的随风而来的玛丽波平斯阿姨(1934)等等佳作,这些都是20世纪影响最大、在世界各国流传很广的优秀之作,它们也奠定了英国作为童话大国的地位。最值得一提的是,诺贝尔奖获得者、瑞典作家塞尔玛拉格洛芙应瑞典教育学会之约创作的骑鹅旅行记(1907)也精彩绝伦,不但故事精彩,还包含了丰富的地理文化知识。美国苏联在这一时期的儿童文学也得到巨大的发展。四、21世纪的儿童文学随着全球化进程的加快,以及中外儿童文学出版交流的加深,特别是我国儿童出版业对西方儿童文学的大量引进与译介,西方儿童文学作品越来越多地进入中国儿
4、童读者的视野。总体来看,21世纪的西方儿童文学包括三个方面的成就:一是幻想文学出现了杰作,如英国作家JK罗琳的“哈利波特”系列,创造了21世纪儿童阅读的神话。二是儿童小说创作进入丰收期。英国、美国和德国的儿童小说创作都有很丰富多彩的成果,如德国的“彩乌鸦”系列儿童小说就非常出色。三是图画书进入真正的阅读时代。英国、法国、德国和美国等西方国家的图画书创作进入了很成熟的艺术阶段,而日本图画书创作对中国原创图画书创作及中国儿童的阅读也产生了重要影响。第二节 外国儿童文学经典的品质一、成长主题成长是文学的基本主题之一。儿童是成长的生命,儿童文学对成长的书写和表现,是其最核心的价值体现;如果儿童文学作品
5、里看不到成长生命的色彩和魅力,那么,这样的作品对儿童读者来说就失去了阅读的价值和意义。出生于英国后移民美国的弗朗西斯伯内特的儿童小说小公主也是以成长为主题的,它讲述的是女孩萨拉的故事,父亲是一位在印度服役的军官,七岁那一年,她被父亲送到了英国一所寄宿制私立学校读书,在那里她经历了种种遭遇,遭到了势利的校长明琪小姐的白眼和压榨,但她始终保持一颗善良的心,热爱读书,善于思考,乐于助人,有正义感,还有自信自强的决心。最后,萨拉又过上了幸福的“小公主”的生活。这部小说里,萨拉的成长是精神的成长,也是在复杂环境下的精神成长。二、历险主题一般历险小说和历险童话里的主人公都是淘气孩子的形象,但经过历险后变得
6、富有责任感,也更富有成长的智慧。瑞典塞尔玛拉格洛芙的长篇童话骑鹅旅行记就是关于历险的,尼尔斯是个淘气的男孩子,不爱读书,爱捉弄小动物,也缺乏责任感,经过历险后,改正了缺点,变得智慧、坚强而且富有爱心和责任感,他历险的过程其实也是一个成长的过程。三、寻找主题这是世界经典儿童小说和童话里一个最常见的主题。如德国格林童话里就都是寻找财宝、寻找爱情的故事,尤其是其中的白雪公主和睡美人就是典型的寻找爱情的故事。意大利的卡洛尔科洛迪的长篇童话木偶奇遇记里,小木偶寻找父亲,就是寻找家的温暖,寻找爱,寻找一个孩子需要的人文环境。其实,书写成长也好,表现历险和寻找也好,经典儿童文学都紧紧围绕着“成长”这个主题,
7、而且不论故事是发生在森林里,还是在人的社会环境里,都是直接或间接地启迪儿童,让他们认识自我,认识生活,认识世界。让他们学会发现自主性的动力,辨别善恶美丑,找到未来幸福的方向。四、爱的主题爱是儿童文学最基本的内涵,儿童文学很大程度上正是因为成年人对孩子的爱而诞生。冰心在一篇儿童文学的笔谈中说过:“要写好儿童所需要而又便于接受的东西,我们就必须怀着热爱儿童的心情,深入儿童的生活,熟悉他们的生活环境,了解他们的矛盾心理,写起来才能活泼、生动而感人。”“爱”在冰心的儿童文学创作里是一个基本的艺术原动力,她总是怀着温情注视着儿童世界,用充满爱与关怀的笔描绘着童年和儿童的生活,因此,她的作品一直葆有着强大
8、的生命力,至今,她的小橘灯和寄小读者等还是中小学生喜爱的经典名篇。五、苦难的主题世界儿童文学经典中,有相当一部分不但展示童年的苦难,也让成年人产生反思。如卖火柴的小女孩把一个贫苦女孩的困境展示出来时,也在极力地批判现实世界的不公,让成年人思考社会罪恶的根源所在。如前已述及的汤姆索亚历险记,它的内涵不仅仅是“顽皮儿童的冒险”,还包含着丰富的社会生活内容,它用儿童视角诠释了冒险与成长、罪恶与爱、欺诈与互助、成人世界与儿童世界等不同内涵,从儿童的经验和体验出发来表现成人世界,尤其是成人世界的问题。但汤姆索亚历险记最深刻之处是作家在表现苦难时,还表现了自我发现、自我张扬的快乐。六、发现儿童的智慧儿童文
9、学最值得欣赏的品质就是发现儿童具有自我成长的智慧,找到儿童本身所具有的精神力量。如保加利亚的埃林彼林的儿童小说扬比比扬历险记,既创造了一个魔法历险的世界,也诠释了儿童成长的主题,更富有魅力的是它表现了儿童自我成长的智慧。同样,以上提到的木偶奇遇记里,作家科洛迪也表现了匹诺曹自我成长的智慧,他开始时犯了错误,贪玩,缺乏判断力,把课本卖掉,去买票看木偶戏,还搞乱了剧场,但随着经历的增加,他渐渐认清了方向,找到了自己真正需要的东西。当他勇于担当,努力学习工作、养活父亲时,他变成了真正的孩子,也变成了真正的男子汉。第三节 外国儿童文学基本理论外国儿童文学理论走在前面,“五四”时期,我国现代儿童文学的发
10、展没有完全直接受到外国儿童文学理论的润泽,但外国儿童教育理论却给了我国现代儿童文学先驱以思想启示。鲁迅、周作人等的“儿童的发现”和“儿童本位论”就来自杜威的实用主义教育哲学,也受惠于皮亚杰的发生认识论,但那时候,因为各种原因,欧美儿童文学理论还没有来到中国。直到1949年以后,才有苏联高尔基、伊林、西蒙诺夫等的儿童文学理论的传播,欧美儿童文学理论的到来,则是1978年以后,日本儿童文学理论著作也陆续被译介到中国,上笙一郎的儿童文学引论和松居直的我的图画书论影响不小。后来,美国贝特尔海姆的永恒的魅力:童话世界与童心世界和瑞士麦克斯吕蒂的童话的魅力被译介出版,给我国儿童文学研究一些启发。到21世纪
11、,加拿大培利诺德曼,美国齐普斯、格罗姆和钱伯斯等欧美儿童文学理论著作才系统性地被译介、出版和运用。一、儿童文学的多重一、儿童文学的多重理解理解日本:关英雄主张,“所谓儿童文学,一般地说,是成年人为儿童写的文学作品”,“由于儿童的心性所追求的,常常是向往光明的理想主义的事物,因此,任何流派的儿童文学,都应是理想主义的文学”。国分一太郎则认为:“所谓儿童文学,是指成年人强烈地意识到为儿童阅读所创作的一切文学作品。”鸟越信的定义是这样的:“儿童文学,就是能与儿童读者交流兴趣的文学。”横谷辉则把儿童文学与社会变革结合了起来,他说:“在把握儿童文学本质的时候,既要注意到动人、有趣等儿童读者方面的观点,又
12、要同时注意到揭露非人性的丑恶现象的热情这一作者自身的愿望。”欧美:加拿大培利诺德曼在阅读儿童文学的乐趣一书里,认为儿童文学就是“大人为比较小的读者所创作的各种童诗和故事,包括给婴儿看的硬纸板书、给孩子看的图画书,乃至给青少年看的小说”。二、童话的二、童话的心理分析心理分析心理分析法,又叫精神分析法。它是弗洛伊德于20世纪初开创的心理学研究方法,后在欧洲盛行,并被用于文学研究,成为一种批评理论,重在探究文本的无意识结构及文化功能。荣格在他的心理类型一书中,就认可童话的价值,他在课堂上也会以童话为例进行心理分析。布鲁诺贝特尔海姆的魔法的使用也是探讨童话心理分析的名著,该书的前半部分在简短地讨论许多
13、童话的同时,探讨了精神分析的过程及其与童话相联系的方式。该书的后半部分,对许多经典童话故事进行了广泛的分析,例如汉塞尔和格雷特尔小红帽杰克和豆梗白雪公主和灰姑娘。三、儿童文学的文化三、儿童文学的文化研究研究文化研究是一种发端于20世纪50年代后期,一直盛行于20世纪末,在今天也被广泛使用的批评理论,遍及文学、电影、电视、广告、流行音乐、时尚文化、日常生活等领域。文学的文化研究是把文学当作文化文本,而不是文学文本,注重挖掘和探究的是文学作品背后的文化内涵及文化场域和文化机制。它的先驱人物有英国的文化批评家威廉斯和霍加特。文化研究对儿童文学来说,主要是发掘其文化信息,找到其内在的文化规律和属性,因
14、此解读科幻小说和“哈利波特”系列这样的畅销作品就更容易切中其文化属性。用文化研究的方法来研究儿童文学的最有代表性的理论批评家要算英国的彼得亨特、澳大利亚的约史蒂文斯和凯瑞蒙罗了,他们的理论注重探讨儿童文学背后的文化场域和后现代文化内涵。四、儿童文学叙事学四、儿童文学叙事学研究研究叙事学是在结构主义基础上发展起来的对叙事文本进行研究的理论。最早提出叙事学概念的是法国的茨维坦托多罗夫。巴尔特和格雷马斯也是叙事学的代表人物。俄国的民俗学家普罗普的民间故事形态学据说给了托多罗夫和格雷马斯等很大启示,它主要是探讨民间童话,并按照人物的功能来划分故事的类别,为叙事体的结构和要素分析提供了很好的方法论。美国
15、通俗文化研究和叙事学学者伯格就探讨过“作为原始故事的童话”,他认为民间童话就是一种原始叙事,即其他故事从中获取营养的基本故事。他认为,童话中的各种因素在经过派生和发挥之后,引发了大多数其他的通俗文化样式,例如侦探故事、科幻故事、恐怖故事和浪漫故事。五、儿童阅读五、儿童阅读理论理论美国吉姆崔利斯的朗读手册值得一提,是最有影响力的儿童阅读理论著作,2006年被引进出版后引起了关注,成为学校和家庭儿童阅读推广人的指导用书。崔利斯的阅读理论包括三个方面:一是对阅读和朗读价值的论述,二是对朗读活动本身的研究,包括朗读时机、技巧与方法的论述,三是对儿童小说、童话等阅读的论述。在阅读价值方面,崔利斯认为:“
16、阅读是教育的核心,学校中的几乎每一科的知识都是通过阅读来学习的。我们必须先会读文字叙述的数学题,才能了解题意;如果我们不会读社会学科或自然学科的课文,就无法回答每个章节后的问题;复杂的计算机手册对操作非常重要,但我们必须先读懂其内容。”六、女性主义批评等六、女性主义批评等理论理论在外国儿童文学批评和研究中,还被使用的批评理论有俄国形式主义批评、新批评、阐释-接受批评、新历史主义批评、结构主义批评、后殖民批评和女性主义批评。尤其是女性主义批评理论被很多女性儿童文学研究者采用。女性主义批评兴起于20世纪后期的美国和欧洲,是以女性性别意识为焦点去阐释文学与文化现象,主要分为英美学派和法国学派。英美学
17、派的代表人物有凯特米利特、桑德拉吉尔伯特、苏珊格巴和伊莱恩肖瓦尔特等。法国女性主义批评的代表人物有朱莉亚克里斯蒂娃、埃莱娜西苏和露丝伊瑞格瑞等。在运用女性主义批评方法来研究儿童文学方面,美国凯瑟琳奥兰丝汀是一个代表人物,她的百变小红帽:一则童话三百年的演变一书,不但从民俗学、人类学和社会学视角探讨了小红帽这个经典的民间童话故事随着时代而产生的演变,还从女性主义视角探讨这个童话故事是如何论述男女与性别角色及这些主题是如何变化的,里面有女性主义的立场,也有对男性霸权主义的批判。第四节 外国儿童文学在中国的接受外国儿童文学在中国的接受,可以追溯到晚清的外国小说翻译热潮。林纾、周桂笙、包笑天、周作人、
18、鲁迅等都翻译过儿童文学作品,中,周作人、鲁迅还翻译过安徒生、王尔德的童话和凡尔纳的科幻作品月世界旅行等。“五四”时期,外国儿童文学作品更是被大量译介出版,成为新文学的直接营养,也直接催生了现代儿童观、儿童教育观,并促进了小学校的教育。1949年新中国成立后,因为政治原因,对苏联儿童文学的译介成为热潮,也有一些欧美儿童文学经典进入中国小读者视野。西方儿童文学译介的第三次高潮,是在1978年以后,改革开放政策给予了出版宽松的环境,中外文化交流增多,儿童阅读和童书出版日益受到重视,日本和欧美的儿童读物大量被引进出版,一直持续到了21世纪初的今天。可以说,对外国儿童文学的接受,是伴随着中国现代化步伐前
19、进的。没有外国儿童文学经典的滋养,中国儿童文学很难有如此大的进步。一、安徒生的一、安徒生的接受接受时期时期五四刘半农、孙毓修、周瘦鹃、赵景深、郑振铎和周作人等新中国成立后对安徒生的译介依然没有停止1978年6月上海译文出版社出版了叶君健翻译的安徒生童话全集,后来成为最权威也最有读者影响力的译本。1995年中国少年儿童出版社出版了林桦翻译的安徒生童话故事全集(新译本),这部全集一套四本,共编入了157篇作品,全部从丹麦文直接翻译编辑,完整、准确地反映了安徒生童话作品的原貌二、苏联儿童文学的接受苏联儿童文学的引进,主要是1949年以后,因为意识形态相近,中苏关系友好,苏联文学被大量译介进来,据官方
20、数字统计,新中国成立后的五年间,大约2 000种苏联文学类图书被译成中文。苏联儿童文学方面,主要是对高尔基、奥斯特洛夫斯基、柳科斯莫杰米扬斯卡娅、普希金、马雅可夫斯基、马尔夏克、伊林和盖达尔等作家儿童文学作品的翻译、介绍和研究。其中,影响最大、发行量最大的要数奥斯特洛夫斯基的钢铁是怎样炼成的和柳科斯莫杰米扬斯卡娅的卓娅和舒拉的故事。苏联儿童文学的大量引进和接受,对塑造“社会主义新人”起到了很大的作用,也成为1949年后和“文革”前我国儿童文学学习和借鉴的对象。“文革”结束后,对苏联儿童文学的译介还在继续。1978年,人民出版社资料组编印了伊林及其作品一书。1979年9月,人民文学出版社还出版了
21、高尔基的论文学。1979年第4期外国文学研究刊登了陈道林的情趣盎然的儿童诗:谈马尔夏克的给小朋友的诗一文,肯定了马尔夏克认真给学龄前的孩子写诗。1991年之后,随着苏联解体,中俄文化交流相对变冷,对苏联解体后的多个国家的儿童文学的引进和介绍也少了。三、欧美儿童文学经典的三、欧美儿童文学经典的接受接受西方儿童文学经典很多,清末民初,随着报刊出版业和学校教育的起步,译介就开始了,很多西方儿童文学经典开始陆续走进了中国读者手中。这种文学的译介,在翻译界和儿童文学界已有不少研究成果。当时,孙毓修、沈雁冰(茅盾)、郑振铎、顾均正、赵景深、鲁迅和陈伯吹等都致力于外国儿童文学的译介。法布耳的昆虫记也被译介过来,周作人在1926年3月由晨报社出版的自己的园地一书里,有专文法布耳昆虫记介绍昆虫记,该文里,周作人认为昆虫记是诗与科学两相调和的文章,并称法布耳为“科学的诗人”。周作人在自己的园地里,还专文评介了赵元任所翻译的阿丽丝漫游奇境记现一般翻译为爱丽丝漫游奇境记。四、外国儿童文学的当代译介本章思考1你读过哪些外国儿童文学作品?请谈谈你对它们的看法。2外国儿童文学发展包括哪几个阶段?3外国儿童文学经典主要有哪些主题?你有哪些补充意见?4找一篇童话或儿童小说,尝试用儿童文学理论来进行解读。