古代晋灵公不君、齐晋鞌之战原文及译文 .doc

上传人(卖家):hwpkd79526 文档编号:5940446 上传时间:2023-05-17 格式:DOC 页数:3 大小:33KB
下载 相关 举报
古代晋灵公不君、齐晋鞌之战原文及译文 .doc_第1页
第1页 / 共3页
古代晋灵公不君、齐晋鞌之战原文及译文 .doc_第2页
第2页 / 共3页
古代晋灵公不君、齐晋鞌之战原文及译文 .doc_第3页
第3页 / 共3页
亲,该文档总共3页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、晋灵公不君(宣公二年)原文:晋灵公不君。厚敛以雕墙。从台上弹人,而观其辟丸也。宰夫胹熊蹯不熟,杀之,寘诸畚,使妇人载以过朝。赵盾、士季见其手,问其故而患之。将谏,士季曰:“谏而不入,则莫之继也。会请先,不入,则子继之。”三进及溜,而后视之,曰:“吾知所过矣,将改之。”稽首而对曰:“人谁无过?过而能改,善莫大焉。诗曰:靡不有初,鲜克有终。夫如是,则能补过者鲜矣。君能有终,则社稷之固也,岂惟群臣赖之。又曰:衮职有阙,惟仲山甫补之。能补过也。君能补过,衮不废矣。”犹不改。宣子骤谏,公患之,使鉏麑贼之。晨往,寝门辟矣,盛服将朝。尚早,坐而假寐。麑退,叹而言曰:“不忘恭敬,民之主也。贼民之主,不忠;弃君

2、之命,不信。有一于此,不如死也!”触槐而死。秋九月,晋侯饮赵盾酒,伏甲将攻之。其右提弥明知之,趋登曰:“臣侍君宴,过三爵,非礼也。”遂扶以下。公嗾夫獒焉。明搏而杀之。盾曰:“弃人用犬,虽猛何为!”斗且出。提弥明死之。初,宣子田于首山,舍于翳桑。见灵辄饿,问其病。曰:“不食三日矣!”食之,舍其半。问之,曰:“宦三年矣,未知母之存否。今近焉,请以遗之。”使尽之,而为之箪食与肉,寘诸橐以与之。既而与为公介,倒戟以御公徒,而免之。问何故,对曰:“翳桑之饿人也。”问其名居,不告而退。遂自亡也。乙丑,赵穿攻灵公于桃园。宣子未出山而复。大史书曰:“赵盾弑其君。”以示于朝。宣子曰:“不然。”对曰:“子为正卿,

3、亡不越竟,反不讨贼,非子而谁?”宣子曰:“呜呼!我之怀矣,自诒伊戚。其我之谓矣。”孔子曰:“董狐,古之良史也,书法不隐。赵宣子,古之良大夫也,为法受恶。惜也,越竞乃免。”译文:晋灵公不行君王之道。他向人民收取沉重的税赋以雕饰宫墙。他从高台上用弹弓弹人,然后观赏他们躲避弹丸的样子。他的厨子做熊掌,没有炖熟,晋灵公就把他杀了,把他的尸体装在草筐中,让宫女用车载着经过朝廷。赵盾和士季看到露出来的手臂,询问原由后感到很忧虑。他们准备向晋灵公进谏,士季说:“如果您去进谏而君王不听,那就没有人能够再接着进谏了。还请让我先来吧,不行的话,您再接着来。”士季往前走了三回,行了三回礼,一直到屋檐下,晋灵公才抬头

4、看他。晋灵公说:“我知道我的过错了,我会改过的。”士季叩头回答道:“谁能没有过错呢?有过错而能改掉,这就是最大的善事了。诗经说:没有人向善没有一个开始的,但却很少有坚持到底的。如果是这样,那么能弥补过失的人是很少的。您如能坚持向善,那么江山就稳固了,不只是大臣们有所依靠啊。诗经还说:周宣王有过失,但仲山甫帮他弥补了过失。这是讲周宣王的过失能弥补啊。您要是能弥补自己的过失,您的衮袍就不会被废掉了(意指皇位不会不保)。”可晋灵公还是不改过。赵盾多次劝谏,使晋灵公感到很厌烦,便派鉏麑去杀他。鉏麑清晨去的时候,赵盾开着寝室的门,穿戴好了官服准备上朝。因为天色还早,赵盾坐着闭目养神。鉏麑退了回来,感叹着

5、说:“时刻不忘对朝廷恭敬,真是百姓的靠山啊。杀死百姓的靠山,不忠义;背弃君王的命令,不诚实。有这其中的一种,还不如去死。”鉏麑一头撞在槐树上死掉了。秋天时,九月,晋灵公请赵盾喝酒,埋伏了士兵准备攻击他。晋灵公的勇士提弥明知道了这件事情。快步走上堂去:“臣子陪侍君王宴饮,酒过三巡是不合礼仪的。”于是把赵盾扶了下来。晋灵公唤出了猛犬去咬赵盾,提弥明上前搏斗并打死了猛犬。赵盾说:“不用人而用狗,虽然勇猛又有什么用!”一边搏斗一边逃走。提弥明为赵盾死了。当初,赵盾在首阳山打猎,住在翳桑。看见灵辄饿晕了,问他的病情,他说:“我三天没有吃东西了。”赵盾给他东西吃,他留下了一半。问他为什么,他说:“我为贵族

6、当了三年的仆役,不知道母亲是否还活着。现在离家很近了,请允许我把食物留给她。”赵盾让他都吃完,并且给他预备了一筐肉和饭,放在口袋中送给他。不久灵辄成了灵公的武士,他在博斗中掉转兵器来抵挡那些博杀赵盾的武士,使得赵盾免于一死。赵盾问他为什么这么做,他说:“我就是那个在翳桑饿倒的人。”再问他姓名和住所,他没有说就走了。赵盾自己也逃亡了。九月二十六日,赵穿在桃园杀死了晋灵公。赵盾还没走出国境,听到消息就回来了。晋国太史董狐记载道:“越盾弑君。”并公布于朝廷。赵盾说:“不是这样的。”董狐说:“您身为正卿,逃亡没有越过国境,返回后又不讨伐弑君的贼子,不是您还是谁呢?”赵盾说:“唉!诗经说:我怀念祖国,却

7、给自己寻来了烦恼。说的便是我这种情况吧。”孔子说:“董狐,是古代的好史官,记载史事的原则是直言不讳。赵盾,是古代的好臣子,因为这种原则而蒙受了恶名。可惜呀,如果他能越过国境,就能免受此恶名了。”齐晋鞌之战【原文】 癸酉,师陈于鞌2。邴夏御齐侯3,逢丑父为右4。晋解张御郤克,郑丘缓为右5。齐侯曰:“余姑翦灭此而朝食6。”不介马而驰之7。郤克伤于矢,流血及屦,未绝鼓音8,曰:“余病9矣!”张侯10曰:“自始合,而矢贯余手及肘11,余折以御,左轮朱殷12,岂敢言病。吾子13忍之!”缓曰:“自始合,苟有险14,余必下推车,子岂识之15?然子病矣!”张侯曰:“师之耳目,在吾旗鼓,进退从之16。此车一人殿

8、之17,可以集事18,若之何其以病败君之大事也19?擐甲执兵,固即死也20。病未及死,吾子勉之21!”左并辔22,右援枹而鼓23,马逸不能止24,师从之。齐师败绩25。逐之,三周华不注26。 韩厥梦子舆谓己曰28:“且(旦)辟左右29。”故中御而从齐侯30。邴夏曰:“射其御者31,君子也。”公曰:“谓之君子而射之,非礼也32。”射其左,越于车下33。射其右,毙34于车中,綦毋张丧车35,从韩厥,曰:“请寓乘36。”从左右,皆肘之37,使立于后。韩厥俛定其右38。逢丑父与公易位39。将及华泉,骖絓于木而止40。丑父寝于轏中41,蛇出于其下,以肱击之42,伤而匿之43,故不能推车而及44。韩厥执絷

9、马前45,再拜稽首,奉觞加璧以进46,曰:“寡君使群臣为鲁卫请47,曰:无令舆师陷入君地48。下臣不幸49,属当戎行50,无所逃隐51。且惧奔辟而忝两君52,臣辱戎士53,敢告不敏54,摄官承乏55。”丑父使公下,如华泉取饮56。郑周父57御佐车,宛伐为右,载齐侯以免。 韩厥献丑父,郤献子将戮之。呼曰:“自今无有代其君任患者,有一于此,将为戮58乎!”郤子曰:“人不难以死免其君59,我戮之不祥60。赦之,以劝事君者61。”乃免之62。 【译文】 公元前589年六月十七日,齐、晋双方军队在鞍摆开阵势。邴夏为齐侯驾车,逢丑父当为戎右(古代战车,将领居左,御者居中。如果将领是君主或主帅则居中,御者居

10、左。负责保护协助将领的人居右)。晋国的解张为郤克驾车,郑丘缓当戎右。齐侯说:“我姑且消灭了这些人再吃早饭。”不给马披上甲就驱马奔驰(之:指驾车的马)。郤克被箭射伤,血流到了鞋上,没有中断擂鼓,说:“我受重伤了(古代病重、伤重、饥饿、劳累过度造成体力难以支持,都叫病)。”解张说:“从一开始交战,箭就射进了我的手和肘,我折断射中的箭杆继续驾车,左边的车轮都被我的血染成了黑红色,我哪敢说受伤?您(吾子比子更亲切些)忍著点吧!”郑丘缓说:“从一开始接战,如果遇到地势不平,我必定下去推车,您难道知道这些吗?不过您确实伤势很重难以支持了。”解张说:“军队的耳朵和眼睛,都集中在我们的鼓声和战旗,前进后退都要

11、听从它。这辆车上只要还有一个人镇守住它,战事就可以成功。怎么能由于伤痛而败坏了国君的大事呢?穿上盔甲,手执兵器,本来就抱定了必死的决心,伤痛还不至于死,您(还是)努力指挥战斗吧!”解张将右手所持的辔绳并握于左手,腾出右手接过郤克的鼓槌擂鼓。张侯所驾的马狂奔起来(由于单手持辔无法控制),晋军跟随他们。齐军崩溃。晋军追赶齐军,绕着华不注山追了三遍。 韩厥梦见子舆(韩厥父,当时已去世)对自己说:“次天早晨避开战车左右两侧!”因此(韩厥)在战车当中驾车追赶齐侯。邴夏说:“射那个驾车的,是个贵族。”齐侯说:“称他为贵族又去射他,这不合于礼。”(按,乃齐侯愚蠢之举)射他左边的人,坠落车下;射他右边的人,倒

12、在车里。(晋军)将军綦毋张(晋大夫,綦毋氏,名张)失去战车,跟随韩厥,说:“请搭车。”跟在左边或右边,(韩厥)都用肘制止他,使他站在自己身后(按,韩厥由于梦中警告,所以这样做,以免綦毋张受害)。韩厥弯下身子,把倒在车中的戎右安放稳当。逢丑父和齐侯交换位置(这是逢丑父为了保护齐侯,乘韩厥低下身子安放戎右的机会与齐侯交换位置,以便不能逃脱时蒙混敌人)。将要到达华泉(泉水名,在华不注山下)时,(齐侯)两边的(中间两马为服,旁边两马为骖)被树枝等钩住。(昨天夜里)丑父睡在轏车(一种卧车)里,有蛇从他身底出现,以臂击蛇,手臂受伤却隐瞒了伤情(按,这是为了交代丑父之所以不能下来推车而补叙的头天夜里的事)。

13、所以不能推车而被追上。韩厥手持拴马绳站在齐侯的马前(絷:拴缚马足的绳索),拜两拜,然后下跪,低头至地(这是臣下对君主所行的礼节。春秋时代讲究等级尊卑,韩厥对敌国君主也行臣仆之礼)。捧著一杯酒并加上一块玉璧向齐侯献上,说:“我们国君派我们这些臣下为鲁、卫两国求情,他说:不要让军队深入齐国的土地。臣下不幸,正好在军队任职,没有地方逃避隐藏(我不能不尽职作战)。而且怕由于我的逃避会给两国的国君带来耻辱。臣下不称职地处在战士地位,冒昧地向您报告,臣下不才,代理这个官职是由于人才缺乏充数而已(外交辞令:自己是不得已参加战斗,不能不履行职责,来俘获齐侯你)。”逢丑父(充齐侯)命令齐侯下车,往华泉去取水来给自己喝。郑周父驾著齐君的副车,宛茷担任副车的车右,载上齐侯使他脱身。韩厥献上逢丑父,郤克的将领手下要杀掉他。呼喊道:“从今以后不会有代替他的国君承担患难的,有一个在这里,还要被杀死吗?”郤克说,“一个人不畏惧用死来使他的国君免于祸患,我杀了他不吉利。赦免他,用来鼓励事奉国君的人。”于是赦免了逢丑父。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 办公、行业 > 常用办公文档
版权提示 | 免责声明

1,本文(古代晋灵公不君、齐晋鞌之战原文及译文 .doc)为本站会员(hwpkd79526)主动上传,163文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。
2,用户下载本文档,所消耗的文币(积分)将全额增加到上传者的账号。
3, 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(发送邮件至3464097650@qq.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!


侵权处理QQ:3464097650--上传资料QQ:3464097650

【声明】本站为“文档C2C交易模式”,即用户上传的文档直接卖给(下载)用户,本站只是网络空间服务平台,本站所有原创文档下载所得归上传人所有,如您发现上传作品侵犯了您的版权,请立刻联系我们并提供证据,我们将在3个工作日内予以改正。


163文库-Www.163Wenku.Com |网站地图|