《大学英语翻译教程 第四版》课件第十六单元.ppt

上传人(卖家):momomo 文档编号:4629801 上传时间:2022-12-27 格式:PPT 页数:21 大小:1.28MB
下载 相关 举报
《大学英语翻译教程 第四版》课件第十六单元.ppt_第1页
第1页 / 共21页
《大学英语翻译教程 第四版》课件第十六单元.ppt_第2页
第2页 / 共21页
《大学英语翻译教程 第四版》课件第十六单元.ppt_第3页
第3页 / 共21页
《大学英语翻译教程 第四版》课件第十六单元.ppt_第4页
第4页 / 共21页
《大学英语翻译教程 第四版》课件第十六单元.ppt_第5页
第5页 / 共21页
点击查看更多>>
资源描述

1、若干汉语特殊句式的英译若干汉语特殊句式的英译(二二)v16.1 连动句的处理连动句的处理 v16.2 兼语句的处理兼语句的处理v16.3“把把”字句的处理字句的处理16.1 连动句的处理连动句的处理v所谓连动句连动句,指的是句中有两个或两个以上的动词同一个主语存在主谓关系。v英语缺少汉语这样的连动句英语缺少汉语这样的连动句。因此,在将汉语的连动句译成英语时,首先要正确理解几个连用动词之间的意义关系,然后采用英语中适当的表达方法翻译出来。16.1 连动句的处理连动句的处理v下面依据连用动词不同的意义关系讨论连动句式的几种译法:v16.1.1并列关系连动句的译法并列关系连动句的译法v16.1.2主

2、从关系连动句的译法主从关系连动句的译法16.1.1并列关系连动句的译法并列关系连动句的译法v并列关系连动句中的几个动词表示动作间的先后关系或同时关系。v表示两个动作先后关系的连动式一般将连用动词都译成谓语动词,以原文的先后次序,用and连接;v表示两个动作的同时(或几乎同时)关系时,往往将其中相对次要的动词译为现在分词。v例如:v(1)格林赶紧跳下床来打开一条门缝向外一望院子里一个人影也没有。v(2)她打开信箱取出所有信件。v(3)他清了清嗓子,开始讲话。v(4)我们应当反对铺张浪费,制止挥霍奢侈之风。v(5)苏珊到了车站发现火车已经开走了。16.1.2主从关系连动句的译法主从关系连动句的译法

3、v主从关系连动句中的几个动词一般有主次之分,主要动词与次要动词之间构成手段、条件、方式、目的、因果等关系。v译成英语时,通常将其中的主要动词译成英语的谓语动词,将其他动词译为不定式、分词或介词短语等。例如:v(6)玛丽咬着嘴唇望着跳动的火苗盘算着下一步怎么办。v(7)许多人要求建立一个阿拉伯共同市场。v(8)今天上午他们去博物馆参观了国画展。v(9)中国执行改革开放政策,争取在50年到70年内发展起来。v(10)他们对这个决定感到非常高兴,立即跑来要求参加这项工程。v(11)最近几年,这个城市加大力度,限制污染源。v(12)我们还是要扎扎实实,讲究实效,稳步协调地发展。注意:注意:连动句的翻译

4、也须按照英语的表达习惯,根连动句的翻译也须按照英语的表达习惯,根据具体情况灵活加以处理据具体情况灵活加以处理。v 如:v (13)很快,她就抱着孩子登上了南去的列车。v 原译:Very soon,she hold the baby in her arms,getting on the train for the south.v 改译:Very soon she got on the train for the south,holding the baby in her arms.v 再如:(14)奴隶们起来反抗奴隶主。v The slaves rose against the slavehol

5、ders.v (15)全世界人民应当起来捍卫和平。v The people all over the world should come forward in defense of peace.16.2兼语句的处理兼语句的处理v兼语句中前一个动词的宾语兼作后一个动词的主语。汉语的兼语句式同英语中谓语动词带复合宾语的结构十分相似。v大致说来,汉语兼语句译成英语时,主要采用以下三种方法处理:v16.2.1把兼语式的第二个动词译为英语的宾语补足语把兼语式的第二个动词译为英语的宾语补足语v16.2.2把第二个动词译为表示原因的状语成分把第二个动词译为表示原因的状语成分v16.2.3采用英语的采用英语的

6、“使役动词使役动词”翻译汉语兼语式翻译汉语兼语式16.2.1把兼语式的第二个动词译为英语的宾把兼语式的第二个动词译为英语的宾语补足语语补足语v有很多兼语句前一个动词是“使、让、请、劝、派、逼、要求、鼓励、迫使”这一类词语。这种兼语句式译成英语时,往往把第二个动词译为英语的宾语补足语。这种宾语补足语经常由不定式充当,有时也可由介词短语、分词、形容词、副词、名词等来充当。例如:v(16)她年岁大了,儿女不让她继续干活。v(17)虚心使人进步,骄傲使人落后。v(18)妻子要他陪她一起上医院去。v(19)你们为什么不请机修工修理机器?v(20)近年来,中国政府一直鼓励外商参与重点经济建设项目和现有企业

7、的技术改造。v(21)地震使所有的房子都成了废墟。v(22)外来干涉也许会使这个国家陷入全面内战。v(23)我不知道什么事使她这样生气。v(24)他们保证将随时让我了解情况。v(25)他忽然听见有人轻轻扣窗子。v(26)求生的欲望驱使他们继续努力。v(27)杰克逊教授昨天邀了几名研究生到家里吃饭。v(28)总统任命他为特使。16.2.2把第二个动词译为表示原因把第二个动词译为表示原因的状语成分的状语成分v兼语句的第一个动词若表达“称赞”、“表扬”、“埋怨”、“责怪”、“批评”等意思时,经常可以将第二个动词译作英语中表示原因的状语性短语或状语从句。例如:v(29)所有的评论家都赞许这出新剧有独创

8、性。v(30)校长申斥他违反校规。v(31)那位审稿专家指责该书作者有剽窃行为。v(32)琼斯责骂那些男孩没有先问过便擅自拿糖果吃。16.2.3采用英语的采用英语的“使役动词使役动词”翻翻译汉语兼语式译汉语兼语式v当汉语兼语句的前一个动词为“使”、“令”、“叫”等时,有时可以连同后一个动词合译为英语的“使役动词”。这种译法往往能使译文语句更为简练。例如:v(33)他的粗鲁行为使我们大家感到震惊。v(34)那位男高音歌手调门唱得很低,真令他们扫兴。v(35)你是想叫我难堪吗?v(36)经济的腾飞使中国能够在国际事务中发挥愈来愈重要的作用。v当然,还有不少汉语兼语句译成英语时,需要根据上下文、按照

9、英语的表达习惯灵活处理。例如:v(37)年青人,我劝你少管闲事。v(38)在那个酒吧里,你要想让旁边坐着的人听见你的话,就得大声喊叫。v(39)在短短的十几年里,我们国家发展得这么快,使人民高兴,令世界瞩目。16.3“把把”字句的处理字句的处理v所谓“把”字句,指的是由介词“把”字引出宾语,置于谓语动词之前的一种句式。这种句式在意义和作用上是主动句,为汉语所特有汉语所特有,可用以表达“处置”、“致使”、看待等多种含义。翻译“把”字句时,也须根据其不同的含义及作用,采用不同的处理方法。下面着重分四种主要情况加以讨论:v16.3.1带有带有“处置处置”含义的含义的“把把”字句字句v16.3.2带有

10、带有“致使致使”含义的含义的“把把”字句字句v16.3.3带有双宾语的带有双宾语的“把把”字句字句v16.3.4表示表示“把把当当(做做)”的的“把把”字句字句16.3.1带有带有“处置处置”含义的含义的“把把”字句字句v 汉语中有大量的“把”字句,用于表达对人或物如何“处置处置”或者处置的结果怎样。翻译这种“把”字句式时,一般可以采用英语中“主语+宾语+宾语补足语(或状语)”的句型。例如:v(40)我们最好在天黑以前把屋顶修好。v(41)前些天她丈夫把满口牙全拔掉了。v(42)你们什么时候能把合同副本准备好?v(43)孩子害怕打雷,把头埋在毯子底下。v(44)他把自己跟外界隔绝了,假装什么事

11、都没发生过。v(45)把我们的事业全面推向21世纪,就是要开拓进取而不可因循守旧。16.3.2带有带有“致使致使”含义的含义的“把把”字句字句v当“把”与宾语之后接动补结构时,如“把累(急、气、吓、忙等)”,这种“把”字句大多含有“致使致使”之意。因此,在翻译这类“把”字句时,经常可以利用英语中表达“致使”意义的动词。例如:v(46)光线太暗,看书会把眼睛累坏的。v(47)他的病情可把他们急死了。v(48)经理轻率的评论把她气哭了。v(49)1964年10月,中国爆炸了第一颗原子弹,这把基辛格吓了一跳。16.3.3带有双宾语的带有双宾语的“把把”字句字句v汉语中一些表示“给予”、“告诉”等含义

12、的动词经常带有双宾语。英译时,一般借助于英语中可以带直接宾语和间接宾语的动词进行处理,即采用“动词间接宾语十直接宾语”,或者使用“动词直接宾语介词间接宾语”的结构。例如:v(50)我明天把新表格寄给你。v(51)我把那本词典借给约翰了,可是他再也没有还给我。v(52)我外出时把钥匙留给你行吗?v(53)银行把贷款给了那家小公司。16.3.4表示表示“把把当当(做做)”的的“把把”字句字句v“把”字句若表示“把当做(做为、看成)”,翻译时常可用英语中的“动词宾语as(for)短语”加以处理。例如:v(54)你可以说琳达很肥硕,而她差不多把这个当成赞美之词。v(55)他一直把我视为知己。v(56)别把那小孩看成傻瓜!v(57)很容易误把毒菌认作蘑菇。v“把”字句的英译,也经常需要根据具体情况、按照根据具体情况、按照英语的表达习惯灵活处理英语的表达习惯灵活处理。例如:v(58)别怕,他敢把你怎么样?v(59)我们要切实把教育摆在优先发展的地位。v(60)他根本不把这点麻烦当回事。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 中职 > 旅游商贸
版权提示 | 免责声明

1,本文(《大学英语翻译教程 第四版》课件第十六单元.ppt)为本站会员(momomo)主动上传,163文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。
2,用户下载本文档,所消耗的文币(积分)将全额增加到上传者的账号。
3, 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知163文库(发送邮件至3464097650@qq.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!


侵权处理QQ:3464097650--上传资料QQ:3464097650

【声明】本站为“文档C2C交易模式”,即用户上传的文档直接卖给(下载)用户,本站只是网络空间服务平台,本站所有原创文档下载所得归上传人所有,如您发现上传作品侵犯了您的版权,请立刻联系我们并提供证据,我们将在3个工作日内予以改正。


163文库-Www.163Wenku.Com |网站地图|