1、第三讲第三讲 英汉语言若干对比英汉语言若干对比Contents英汉构词法对比英汉构词法对比3.1.英汉词类划分及特点对比英汉词类划分及特点对比3.2.英汉词义(范围)对比英汉词义(范围)对比3.3.英汉句子对比英汉句子对比3.4.3.1 英汉构词法对比英汉构词法对比v构词法是指按照构造规则将构词成分组成新词构词法是指按照构造规则将构词成分组成新词的方法。英汉语言体系不同,各自采用的具体的方法。英汉语言体系不同,各自采用的具体的构词方法并不完全相同,而且即使是那些英、的构词方法并不完全相同,而且即使是那些英、汉语皆用的构词法,其构词能力在两种语言中汉语皆用的构词法,其构词能力在两种语言中往往也不
2、可同日而语。往往也不可同日而语。3.1 英汉构词法对比英汉构词法对比v3.1.1 3.1.1 英语构词法英语构词法 11合成法(合成法(CompoundingCompounding););22派生法(派生法(Derivation or affixationDerivation or affixation););33转换法(转换法(ConversionConversion)此外,英语还有几种次要的构词法,包括:此外,英语还有几种次要的构词法,包括:11截短法(截短法(ClippingClipping););22缩略法(缩略法(AbbreviationAbbreviation);33逆构词法(逆构
3、词法(Back formationBack formation)等等。)等等。3.1 英汉构词法对比英汉构词法对比v汉语构词法及其同英语构词法的对比汉语构词法及其同英语构词法的对比v就汉语构造词语的方法而言,一般认为主要有就汉语构造词语的方法而言,一般认为主要有两种:两种:1 1 合成法,也称复合法,是指将两个或两合成法,也称复合法,是指将两个或两个以上的语素(即词的组成单位)组合成新个以上的语素(即词的组成单位)组合成新词的方法。汉语合成词形式多样,主要可分词的方法。汉语合成词形式多样,主要可分为下面几种类型:为下面几种类型:3.1 英汉构词法对比英汉构词法对比(i)(i)联合式,由意义相同
4、、相近或相反的语素联合式,由意义相同、相近或相反的语素并列组合而成。并列组合而成。(ii)(ii)偏正式,前一个语素对后一个语素加以修偏正式,前一个语素对后一个语素加以修饰限制。饰限制。(iii (iii)主谓式,前一语素为陈述对象,后一语)主谓式,前一语素为陈述对象,后一语素对之加以陈述。素对之加以陈述。(iv)(iv)动宾式,前一语素表示行为或动作,后一动宾式,前一语素表示行为或动作,后一语素表示行为或动作的对象。语素表示行为或动作的对象。(v)(v)补充式,后一语素对前一语素加以补充说补充式,后一语素对前一语素加以补充说明。明。3.1 英汉构词法对比英汉构词法对比v英语动宾式复合词与汉语
5、类似形式的合成词相英语动宾式复合词与汉语类似形式的合成词相比有两点不同:其一,表达行为或动作对象的比有两点不同:其一,表达行为或动作对象的名词性语素在有些合成词中位于表达行为或动名词性语素在有些合成词中位于表达行为或动作的语素之前;其二,有些合成词中表达行为作的语素之前;其二,有些合成词中表达行为或动作的语素需用现在分词形式。或动作的语素需用现在分词形式。v以上五种类型的汉语合成词在英语中并不一定以上五种类型的汉语合成词在英语中并不一定都能找到与之对应的合成词。但是,这些类型都能找到与之对应的合成词。但是,这些类型大多也适用于英语合成词类型的描述。大多也适用于英语合成词类型的描述。3.1 英汉
6、构词法对比英汉构词法对比v总体看来,英语合成法的使用不如汉语总体看来,英语合成法的使用不如汉语 广泛,广泛,复合词在整个英语词汇中所占比例也不如在汉复合词在整个英语词汇中所占比例也不如在汉语中那么大。这也许部分地因为英语比汉语更语中那么大。这也许部分地因为英语比汉语更大程度地依赖于派生(加缀)法构造新词。大程度地依赖于派生(加缀)法构造新词。3.1 英汉构词法对比英汉构词法对比 2 附加法,亦称加缀法,是指通过在词根前加附加法,亦称加缀法,是指通过在词根前加前缀(词头)或在其后面加后缀(词尾)构造前缀(词头)或在其后面加后缀(词尾)构造新词的方法。附加法是汉语中除了合成法之外新词的方法。附加法
7、是汉语中除了合成法之外的一种重要的构词手段。的一种重要的构词手段。尽管这样,汉语的前、后缀不如英语那样多,尽管这样,汉语的前、后缀不如英语那样多,也不像英语词缀那样明显而固定,多数由词根也不像英语词缀那样明显而固定,多数由词根转化而来;转化而来;汉语词缀表达的意义也不像英语那样丰富繁多,汉语词缀表达的意义也不像英语那样丰富繁多,往往是一缀一义,极为严格,而英语词缀一缀往往是一缀一义,极为严格,而英语词缀一缀多义、多缀同义的现象十分普遍。因此,汉语多义、多缀同义的现象十分普遍。因此,汉语通过附加法构成的词数量相对有限。通过附加法构成的词数量相对有限。3.1 英汉构词法对比英汉构词法对比v相形之下
8、,派生法在英语中的构词能力要强得相形之下,派生法在英语中的构词能力要强得多。汉语词缀不仅同英语比在数量上有差距,多。汉语词缀不仅同英语比在数量上有差距,而且就自身而言其前缀与后缀的数量也有差异。而且就自身而言其前缀与后缀的数量也有差异。汉语后缀比前缀丰富,而且多数后缀带有名词汉语后缀比前缀丰富,而且多数后缀带有名词性。性。3.1 英汉构词法对比英汉构词法对比v除了上述合成法和附加法两种主要构词法外,汉语除了上述合成法和附加法两种主要构词法外,汉语中也还有几种辅助构词法。下面着重介绍重叠法和中也还有几种辅助构词法。下面着重介绍重叠法和缩略法,并适当与英语类似构词法加以对比。缩略法,并适当与英语类
9、似构词法加以对比。1 重叠法,是指通过将语素重叠构造新词的方法。重叠法,是指通过将语素重叠构造新词的方法。这样构成的词已经具有某种新的含义,因而不应这样构成的词已经具有某种新的含义,因而不应仅仅看作原形词的一种简单变体。仅仅看作原形词的一种简单变体。重叠法是汉语构词的一大特色,汉语中的重叠词重叠法是汉语构词的一大特色,汉语中的重叠词形式多样、数量巨大、极为常用。然而,重叠法形式多样、数量巨大、极为常用。然而,重叠法在英语中并不作为一种普遍使用的构词手段。相在英语中并不作为一种普遍使用的构词手段。相形之下,英语重叠词数量十分有限,使用范围颇形之下,英语重叠词数量十分有限,使用范围颇窄。窄。3.1
10、 英汉构词法对比英汉构词法对比 2 缩略法,也叫缩略法,也叫“简称法简称法”,是指按照一定,是指按照一定的规则将包含若干个词的词组简缩成尽量少的规则将包含若干个词的词组简缩成尽量少的语素构成新词的方法。这种方法能使语言的语素构成新词的方法。这种方法能使语言避繁就简,体现了语言的经济原则,实现以避繁就简,体现了语言的经济原则,实现以较少的文字表达较多内容之目的。因此,缩较少的文字表达较多内容之目的。因此,缩略法在英、汉两种语言中均很常用,但缩略略法在英、汉两种语言中均很常用,但缩略的具体模式却迥然而异。的具体模式却迥然而异。3.2 英汉词类划分及特点对比英汉词类划分及特点对比v3.2.1 英汉词
11、类划分对比英汉词类划分对比v词类指的是语言中词在语法上的分类。词类的词类指的是语言中词在语法上的分类。词类的划分主要考虑两个因素,即词的语法特征及词划分主要考虑两个因素,即词的语法特征及词义特征。英语和汉语虽然大体都是按照这样两义特征。英语和汉语虽然大体都是按照这样两条标准划分词类,但实际分类却既相同又有别。条标准划分词类,但实际分类却既相同又有别。英语和汉语都将词分为实词(英语和汉语都将词分为实词(content or notional words)和虚词()和虚词(form or function words)两大类。)两大类。v具体而言,英语把词分成十类,汉语分成十一具体而言,英语把词分
12、成十类,汉语分成十一类。其对应关系如下表所示:类。其对应关系如下表所示:3.2 英汉词类划分及特点对比英汉词类划分及特点对比 英语英语 汉语汉语实实 noun 名词名词 verb 动词动词 adjective 形容词形容词 adverb 副词副词 pronoun 代词代词词词 numeral 数词数词 量词量词3.2 英汉词类划分及特点对比英汉词类划分及特点对比虚虚 preposition 介词介词 conjunction 连词连词 article interjection 叹词叹词词词 助词助词3.2 英汉词类划分及特点对比英汉词类划分及特点对比v3.2.2.英汉词类特点对比英汉词类特点对比
13、v英汉词类划分大致相仿,主要词类基本对应。英汉词类划分大致相仿,主要词类基本对应。然而,稍加对比分析就不难发现,即使是这些然而,稍加对比分析就不难发现,即使是这些基本对应的词类,在数量上、使用频率上以及基本对应的词类,在数量上、使用频率上以及语法功能等方面都不同程度地存在差异。语法功能等方面都不同程度地存在差异。3.2.2.英汉词类特点对比英汉词类特点对比v通过对一些封闭性词类所作的对比,英汉词类数量上的差异就能得到充分的证明。以介词为例,英语中仅简单介词就有40多个,加上复合介词(如into,throughout,within)和短语介词(如according to,instead of,w
14、ith regard to)等共约286个。相比之下,汉语介词的数量较少,大约有30个左右,且多半源于动词。同样,英语常用连词的数量也大大超过汉语。产生这些差异的根本原因在于,两种语言的造句方式不同英语重形合,往往借助于语言形式手段连接各种成分;汉语则重意合,主要通过句子成分的含义来表达语法意义和逻辑关系。3.3 英汉词义(范围)对比英汉词义(范围)对比v英汉词义对比研究的结果表明,总的说来,英英汉词义对比研究的结果表明,总的说来,英语中由于大量存在着的一词多义现象,其词义语中由于大量存在着的一词多义现象,其词义比较灵活,词义范围较宽,词义在较大程度上比较灵活,词义范围较宽,词义在较大程度上取
15、决于特定的上下文;而且英语词汇的发展促取决于特定的上下文;而且英语词汇的发展促使其词义变得更加灵活,涵义范围变得愈加宽使其词义变得更加灵活,涵义范围变得愈加宽广。相比之下,汉语的词义比较严谨固定,涵广。相比之下,汉语的词义比较严谨固定,涵义范围较窄,词义对上下文的依赖程度比较小。义范围较窄,词义对上下文的依赖程度比较小。3.3 英汉词义(范围)对比英汉词义(范围)对比 英语词的概念或涵义范围比相应的汉语词宽泛英语词的概念或涵义范围比相应的汉语词宽泛 英语词的概念或使用范围比相应的汉语词狭窄英语词的概念或使用范围比相应的汉语词狭窄 英语词的概念或使用范围既比相应的汉语词的英语词的概念或使用范围既
16、比相应的汉语词的概念或使用范围宽广又比其狭窄概念或使用范围宽广又比其狭窄v 英汉词义的这种关系非常普遍,也更加难以处英汉词义的这种关系非常普遍,也更加难以处理理。3.4 英汉句子对比英汉句子对比v句子能够表达一个相对完整的意思,是人们使句子能够表达一个相对完整的意思,是人们使用语言交流信息、沟通思想的基本语言单位。用语言交流信息、沟通思想的基本语言单位。因此,翻译界一般将句子看作最重要的翻译单因此,翻译界一般将句子看作最重要的翻译单位。位。3.4 英汉句子对比英汉句子对比v3.4.1英汉句子分类对比英汉句子分类对比 从结构上划分,英语句子有三种类型:简单句从结构上划分,英语句子有三种类型:简单
17、句(simple sentences)、并列句()、并列句(compound sentences)和复合句()和复合句(complex sentences)。)。简单句中只含有一个主谓结构;并列句中有两简单句中只含有一个主谓结构;并列句中有两个或两个以上并列而又相互独立的主谓结构,个或两个以上并列而又相互独立的主谓结构,这些主谓结构通常由并列连词连结起来;复合这些主谓结构通常由并列连词连结起来;复合句中含有两个或两个以上的主谓结构,其中有句中含有两个或两个以上的主谓结构,其中有一个或几个主谓结构在句中充当某个(些)成一个或几个主谓结构在句中充当某个(些)成分,如主语、宾语、定语、状语、表语等。
18、分,如主语、宾语、定语、状语、表语等。3.4 英汉句子对比英汉句子对比 汉语按语法结构通常把句子分为单句和复句;汉语按语法结构通常把句子分为单句和复句;单句由词和词组构成,复句由两个或两个以上单句由词和词组构成,复句由两个或两个以上的单句构成(构成复句一部分的单句称为分的单句构成(构成复句一部分的单句称为分句)。汉语单句类似于英语的简单句。汉语复句)。汉语单句类似于英语的简单句。汉语复句又分为联合复句和偏正复句两类:联合复句句又分为联合复句和偏正复句两类:联合复句大多类似于英语的并列句,偏正复句表示因果大多类似于英语的并列句,偏正复句表示因果关系、转折关系、条件关系、和让步关系等,关系、转折关
19、系、条件关系、和让步关系等,其中大部分相当于英语的复合句。但是,汉语其中大部分相当于英语的复合句。但是,汉语复句与对应的英语非简单句(姑称复句)又有复句与对应的英语非简单句(姑称复句)又有一些明显的不同,包括:一些明显的不同,包括:3.4 英汉句子对比英汉句子对比(i)英语复句一般要由连词连接,汉语因重意合,英语复句一般要由连词连接,汉语因重意合,许多复句经常无需使用连接词语许多复句经常无需使用连接词语(ii)英语中由英语中由but,yet等连接的并列句一般相当于等连接的并列句一般相当于汉语中表示转折关系的偏正复句。汉语中表示转折关系的偏正复句。(iii)如前所述,英语复合句中有一个或几个主谓
20、如前所述,英语复合句中有一个或几个主谓结构在主句中充当某个(些)成分,而汉语复结构在主句中充当某个(些)成分,而汉语复句中的分句一般却不能成为另一个分句的句子句中的分句一般却不能成为另一个分句的句子成分,通常则将其看作词组,整个句子也即为成分,通常则将其看作词组,整个句子也即为简单句。简单句。3.4 英汉句子对比英汉句子对比(iv)英语复合句中分句的句序相对比较灵活,表英语复合句中分句的句序相对比较灵活,表示条件、让步、原因等的状语从句出现在主句示条件、让步、原因等的状语从句出现在主句之前或之后均可;而汉语复句中分句的句序较之前或之后均可;而汉语复句中分句的句序较为固定,一般按照由先到后的时间
21、顺序和由因为固定,一般按照由先到后的时间顺序和由因到果、由假设到论证、由让步到推论的逻辑关到果、由假设到论证、由让步到推论的逻辑关系排列。系排列。(v)英语复合句中表达原因与结果、让步与转折等英语复合句中表达原因与结果、让步与转折等关系的连词通常只能在主句或从句中使用其中关系的连词通常只能在主句或从句中使用其中的一个,而汉语则可以在前后两个分句中搭配的一个,而汉语则可以在前后两个分句中搭配使用使用.3.4 英汉句子对比英汉句子对比v3.4.2英汉句子结构主要特点对比英汉句子结构主要特点对比 英汉句法结构的主要共性体现在,句子主干英汉句法结构的主要共性体现在,句子主干成分大体相同,主干成分的词序
22、形成相对固成分大体相同,主干成分的词序形成相对固定的对应关系。由于英语和汉语表达语法关定的对应关系。由于英语和汉语表达语法关系的手段不尽相同,两者在句法结构上必然系的手段不尽相同,两者在句法结构上必然存在着相异之处。存在着相异之处。3.4 英汉句子对比英汉句子对比v第一、英语重形合,汉语重意合第一、英语重形合,汉语重意合 所谓形合,指的是句子成分之间的联系通过所谓形合,指的是句子成分之间的联系通过关联词语等语言形式建立;所谓意合,则指关联词语等语言形式建立;所谓意合,则指依靠句子成分之间意义上的联系表达语法意依靠句子成分之间意义上的联系表达语法意义和逻辑关系。虽然形合句和意合句并存于义和逻辑关
23、系。虽然形合句和意合句并存于英汉两种语言之中,但所占的比重却相差悬英汉两种语言之中,但所占的比重却相差悬殊。殊。3.4 英汉句子对比英汉句子对比v第二、英语的主语第二、英语的主语谓语结构与汉语的话题谓语结构与汉语的话题说明结构说明结构 英语句子属语法型,汉语句子属语义型。早英语句子属语法型,汉语句子属语义型。早就有汉语语法学家提出运用就有汉语语法学家提出运用“话题话题说明说明”框架描述分析汉语句子结构比较合适。框架描述分析汉语句子结构比较合适。3.4 英汉句子对比英汉句子对比v第三,英语的第三,英语的“孔雀尾式孔雀尾式”结构与汉语结构与汉语“狮子头狮子头式式”结构结构 为了避免出现头重脚轻,英
24、语中常通过语法手为了避免出现头重脚轻,英语中常通过语法手段将较长的成分放在句末,突出体现了末端重段将较长的成分放在句末,突出体现了末端重量。所有这些就导致了头小尾大的量。所有这些就导致了头小尾大的“孔雀尾孔雀尾”式句子结构的形成。反之,汉语的定语不管长式句子结构的形成。反之,汉语的定语不管长短均位于中心词之前,状语一般也总是置于谓短均位于中心词之前,状语一般也总是置于谓语之前或整个句子的前部。这样就造成了修饰语之前或整个句子的前部。这样就造成了修饰成分长,中心词短;单句的状语部分长,主谓成分长,中心词短;单句的状语部分长,主谓部分短;主语部分长,谓语部分短这种头大尾部分短;主语部分长,谓语部分短这种头大尾小的狮子头式句子结构。小的狮子头式句子结构。v1、Much had been mentioned about the advantages this new procedure possesses.v2、The various tools produce the movements which are required by the different machining processess.v3、很难想象,学普通物理学的学生若是没有实验室的经验就能真正掌握物理学的资料和方法。v4 小国人民只要敢于起来斗争,敢于拿起武器并掌握自己国家的命运,就一定能打败大国的侵略。